Truly effective action is underpinned by the principles set and the lessons learned from the current global and national-level responses. |
Поистине эффективные действия основываются на принятых принципах и уроках, вынесенных в результате обобщения опыта принимаемых на глобальном и международном уровне мер. |
President Musharraf of Pakistan has outlined such a strategy and what he terms the strategy of enlightened moderation at the global and international levels. |
Президент Пакистана Мушарраф изложил такую стратегию, которую он назвал стратегией просвещенной умеренности на глобальном и международном уровнях. |
At the international level, strategic information on commodity sectors enhances global transparency and improves commodity strategies and policies. |
На международном уровне стратегическая информация о сырьевых секторах повышает глобальную прозрачность и качество сырьевых стратегий и политики. |
Inequalities in the international trading system would lead only to global economic slowdown and failure by most developing countries to attain internationally agreed development goals. |
Сохранение неравенства в рамках системы международной торговли приведет лишь к замедлению экономического роста в мире и не позволит развивающимся странам добиться согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Internationally agreed standards should provide general guidelines and rules for labour in the global economy. |
Согласованные на международном уровне стандарты должны предусматривать общие руководящие принципы и нормы в сфере занятости в условиях глобальной экономики. |
To face this common problem, we need common action on a global scale. |
Для того чтобы решить эту общую проблему, мы должны предпринять согласованные усилия на международном уровне. |
The global and regional arms race has continued at an even swifter pace. |
Продолжается и набирает обороты гонка вооружений на международном и региональном уровне. |
Harmonious coexistence within diversity was the best way of overcoming, at the national and global levels, the problems resulting from racial discrimination. |
Гармоничное сосуществование в условиях многообразия является наилучшим средством преодоления на национальном и международном уровнях проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
In recent years, since the Chernobyl accident, the global safety record of nuclear power plants has shown general improvement. |
В последние годы после чернобыльской аварии на международном уровне отмечается общее улучшение положения в области безопасности на атомных электростанциях. |
I would now like to share some thoughts with you on the current global economic situation. |
Теперь я хотел бы поделиться с вами некоторыми соображениями о современном международном экономическом положении. |
The outcome of its deliberations constitutes the global agreement on energy and sustainable development so far. |
Результаты ее обсуждений отражают достигнутое к настоящему времени на международном уровне понимание в том, что касается энергетики и устойчивого развития. |
The decision identifies the five core implementation areas, which significantly contribute to the global counter-terrorism activities. |
В решении определены пять основных областей, деятельность в рамках которых в значительной мере способствует предпринимаемым на международном уровне усилиям по борьбе с терроризмом. |
It was collecting the scientific data required to review and institute early-warning systems for improving global governance of the environment. |
Она прилагает усилия по сбору научных данных, необходимых для оценки и разработки систем раннего предупреждения, в целях улучшения управления окружающей средой на международном уровне. |
Transnational crime was becoming increasingly sophisticated, in particular cybercrime, challenging existing national, regional and global control measures. |
Транснациональная преступность приобретает все более сложные формы, в частности в том, что касается киберпреступности, которая не поддается контролю на национальном, региональном и международном уровнях. |
The reform of our Organization fully falls within the current global context whose chief characteristic on the economic level is globalization. |
Реформа нашей Организации полностью вписывается в текущий глобальный контекст, главной чертой которого на международном уровне является глобализация. |
It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law. |
Это помогает зафиксировать глобальную экономику как открытую систему на базе правил, основанную на международном праве. |
No global agenda can be successfully implemented without adequate financial resources, both national and international. |
Никакая глобальная повестка дня может быть успешно выполнена без соответствующих финансовых ресурсов как на национальном, так и международном уровнях. |
At both the international and global levels, the fate of the world's children must be a priority. |
Как на международном, так и на глобальном уровне следует уделять первоочередное внимание судьбе детей мира. |
This new global focus on human rights and pluralism is reflected increasingly in the international order. |
Это новое глобальное сосредоточение внимания на правах человека и плюрализме во все большей степени находит свое отражение в международном порядке. |
Internationally, the euro raises the profile of Europe in global monetary policy. |
На международном уровне евро подкрепляет репутацию Европы в области глобальной валютной политики. |
In a global world, anything that happens on the planet could affect the entire international community. |
В условиях глобального мира все, что происходит на планете, может отразиться на международном сообществе в целом. |
In combating trafficking in women and girls - a global phenomenon - institutional arrangements at the bilateral, regional and international levels had become indispensable. |
Необходимым условием борьбы с торговлей женщинами и девочками, которая приобрела масштабы глобального явления, является создание институциональных механизмов, действующих на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
Suggestions for coordination at the international level included streamlining the contents of the reports, identifying global common areas for reporting, and synchronizing the submitting of information. |
Предложения в отношении координации на международном уровне предусматривали оптимизацию содержания докладов, выявление общих глобальных областей отчетности и синхронизацию представления информации. |
SADC was concerned by the growing global problems of international crime and the socio-economic effects of illicit drugs. |
Он выражает озабоченность по поводу роста преступности на международном уровне и последствий проблемы незаконных наркотиков в социально-экономической области. |
Enhancing the voice and participation of developing countries in international dialogue and decision-making is a fundamental prerequisite for improving global economic governance. |
Расширение возможностей для выражения мнения и активного участия развивающихся стран в международном диалоге и процессах принятия решений является непременным условием повышения эффективности глобального управления экономикой. |