Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
As the primary responsibility for the protection of United Nations staff rests with the host Governments, current security challenges call for global collective responsibility and steps to promote compliance with internationally agreed principles. Поскольку главная ответственность за защиту персонала Организации Объединенных Наций лежит на правительствах принимающих стран, нынешние проблемы в сфере безопасности требуют глобальной коллективной ответственности и шагов для поощрения соблюдения согласованных на международном уровне принципов.
Encourages Member States and their partners to support efforts to improve the management of sickle-cell anaemia and to carry out a global epidemiological study; призывает государства-члены и их партнеров поддерживать на международном уровне усовершенствование лечения и проведение эпидемиологических исследований;
The Assembly had its first-ever debate on road safety at its fifty-eighth session, and Members were unanimous in emphasizing that road traffic injuries posed a global public health crisis that required urgent action at the national and international levels. На своей пятьдесят восьмой сессии Ассамблея провела свои первые в истории прения по вопросу безопасности дорожного движения, и члены Ассамблеи единодушно подчеркивали, что дорожно-транспортный травматизм создает глобальный кризис в области здравоохранения и требует срочных действий на национальном и международном уровнях.
I apologize if I prolong my speech but this issue is of great importance not just at the national or regional level, but also at the international and global levels. Я приношу свои извинения за длинное выступление, но этот вопрос имеет огромное значение не только в национальном и региональном контексте, но и на международном и глобальном уровнях.
At the international level, the Philippines, during the Rome summit, called for the creation of a global grain reserve to protect importing and exporting countries alike from sharply fluctuating prices. На международном уровне Филиппины в ходе Римского саммита призвали к созданию глобального резерва зерна для защиты как стран-импортеров, так и стран-экспортеров от резких колебаний цен.
The only way out of the crisis is through harmonious, national and international action by all countries in the form of a wide-ranging global partnership on agriculture and food, with the coordinating role taken by the United Nations. Единственным выходом из кризиса могут быть только слаженные действия всех стран как на национальном, так и на международном уровне, оформленные в широкое глобальное партнерство по сельскому хозяйству и продовольствию - при координирующей роли Организации Объединенных Наций.
The impacts of the incorrect distribution and production of food that lead to hunger are felt from local to international levels, creating social, humanitarian, political and environmental problems and thus becoming a continuing global challenge. Воздействие несбалансированного распределения и производства продовольствия, которое ведет к голоду, ощущается на местном и международном уровне, создавая социальные, гуманитарные, политические и экологические проблемы и превращаясь в результате этого в постоянную глобальную проблему.
A global anti-terrorism body is required to fill those gaps in capabilities and limited cooperation at the international level, and the Assembly may wish to give thought to such an idea. Необходим глобальный орган борьбы с терроризмом, способный заполнить эти пробелы в имеющемся потенциале и в ограниченном сотрудничестве на международном уровне, и поэтому Ассамблея могла бы поразмыслить над данной идеей.
Reviewing progress on the global commitments made in the Johannesburg Plan of Implementation goes hand in hand with assessing advances in the human rights situation of indigenous peoples internationally and nationally. Рассмотрение прогресса в деле осуществления глобальных обязательств, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений, сопровождается анализом достижений в области положения с правами человека коренных народов на международном и национальном уровнях.
In certain regions, however, no such network appears to be in place, nor does a network exist to link judicial authorities involved in international cooperation to fight organized crime at the global level. В то же время представляется, что в некоторых регионах подобных сетей не создано, как не имеется и сети, устанавливающей связь между судебными органами, участвующими в международном сотрудничестве по борьбе с организованной преступностью на глобальном уровне.
To make the proposed treaty a genuine nuclear disarmament measure, it must address the question of the production of fissile material - past, present and future - in its entirety at both the regional and the global levels. Для того чтобы предложенный договор мог стать действенным инструментом в области ядерного разоружения, он должен предусматривать решение вопроса о производстве расщепляющихся материалов в полном объеме, включая прошлое, настоящее и будущее производство, как на региональном, так и на международном уровнях.
CARICOM would continue to cooperate at the national, regional and global levels to accelerate sustainable social growth so as to improve the fate of its people and give practical effect to the collective commitments that had been given. КАРИКОМ будет продолжать сотрудничать на национальном, региональном и международном уровнях для ускорения устойчивого социального роста с целью улучшения участи народов путем конкретизации взятых коллективных обязательств.
His Government was committed to providing further support, including funding, for UNHCR activities at the global and regional levels. В этом отношении оратор подчеркивает, что Венгрия поддерживает, в том числе в финансовом отношении, деятельность УВКБ в международном и региональном плане.
In decision 2002/5, it was agreed that the Award would convey recognition of extraordinary and exemplary leadership in, and contribution to, the advancement of the survival, protection and development of children, on a regional, national or global scale. В решении 2002/5 было отмечено, что премия будет являться признанием выдающихся заслуг и вклада в организацию деятельности по обеспечению выживания, защиты и развития детей на национальном, региональном или международном уровнях.
UNCTAD will also contribute, within its mandate, to the implementation and follow-up to the outcomes of relevant global conferences and to the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. В рамках своего мандата ЮНКТАД также будет способствовать осуществлению решений соответствующих глобальных конференций и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
Technical assistance to regional and global parliamentarian forums in order to contribute to effective implementation of existing internationally agreed commitments, including MEAs, into national environmental laws and policies Техническая помощь региональным и глобальным парламентским форумам для содействия эффективному выполнению существующих согласованных на международном уровне обязательств, включая многосторонние природоохранные соглашения, через национальное экологическое законодательство и политику
Such problems of a transnational nature and global magnitude could only be dealt with at the regional and international level, and India remained committed to working towards a world free of those scourges. Такие проблемы транснационального характера и глобального масштаба могут быть решены лишь на региональном и международном уровне, и Индия полна решимости продолжать сотрудничать в целях освобождения мира от этих бедствий.
Mr. Nega (Ethiopia) said that respect for the rule of law at the international level was the foundation for the peaceful coexistence of nations and was essential for cooperation among States in meeting global challenges such as climate change. Г-н Нега (Эфиопия) говорит, что уважение к верховенству права на международном уровне является основой мирного сосуществования наций и имеет первостепенное значение для сотрудничества между государствами для ответа на глобальные вызовы, такие как изменение климата.
Mr. Ayoob (Afghanistan) said that strengthening the rule of law at the international level was fundamental in addressing global challenges, fighting international crime and terrorism and promoting democracy, human rights, sustainable development, peaceful co-existence and cooperation among States. Г-н Аюб (Афганистан) говорит, что усиление верховенства права на международном уровне имеет решающее значение для ответа на глобальные вызовы, борьбы с международной преступностью и терроризмом и продвижения демократии, прав человека, устойчивого развития, мирного сосуществования и сотрудничества между государствами.
The ministerial declaration on implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health adopted by the Economic and Social Council further reaffirmed the right to use, to the full, the provisions contained in the TRIPS Agreement. Принятое Экономическим и Социальным Советом заявление министров о реализации согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире «далее подтвердило право в полной мере применять положения», содержащиеся в Соглашении по ТРИПС.
9.69 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that policymakers at the national and international levels would be involved in discussions with the United Nations bodies on global development trends, issues and policies. 9.69 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения подпрограммы будут реализованы при условии участия тех, кто формирует политику на национальном и международном уровнях, в обсуждении глобальных тенденций, проблем и политики в области развития с органами Организации Объединенных Наций.
This has led to a huge expansion in the scope of economic transactions across the world and the international restructuring of the processes of production and distribution, opening up national economies to global competition. Это привело к значительному расширению масштабов экономических операций по всему миру и перестройке на международном уровне процессов производства и распределения, а также к открытию национальных экономик для глобальной конкуренции.
The continent is exploring ways and means to restore and consolidate peace and stability as a prerequisite for the achievement of internationally agreed development goals and Africa's integration into the global economy. Континент сейчас изыскивает пути и средства для восстановления, для укрепления мира и безопасности в качестве одного из главных условий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и интеграции Африки в глобальною экономику.
New Zealand put its hand to that original establishment, has maintained its support for global respect of human rights and remains firmly committed to those ideals, both domestically and internationally. Новая Зеландия принимала участие в этом первоначальном процессе учреждения, неизменно оказывала поддержку соблюдению прав человека во всемирных масштабах и сохраняла твердую приверженность этим идеалам, как внутри страны, так и на международном уровне.
Therefore, internationally accepted norms, measures and standards, along with cooperation at the regional and global levels, are essential for establishing effective control over the entire cycle of small arms and light weapons and to stop the diversion. Поэтому признанные на международном уровне нормы, меры и стандарты наряду с сотрудничеством на региональном и глобальном уровнях являются жизненно важными для создания эффективного контроля над целым циклом стрелкового оружия и легких вооружений и призваны остановить эту тенденцию.