d) What actions can be taken at the international level to reduce the knowledge gap - a technology fund, more focus on innovation and knowledge in bilateral and multilateral development cooperation programmes, a global network to share knowledge? |
d) Какие действия можно предпринять на международном уровне для уменьшения разрыва в сфере знаний - технологический фонд, усиление акцента на инновациях и знаниях в двусторонних и многосторонних программах сотрудничества в области развития, глобальная сеть для обмена знаниями? |
On the international level, concrete timetables to achieve stated targets would be a significant contribution to advancing sound management of chemicals on a global basis (e.g., goals established in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development). |
на международном уровне конкретные графики достижения намеченных целевых показателей явятся значительным вкладом в обеспечение рационального регулирования химических веществ на глобальном уровне (например, решение задач, поставленных в Плане осуществления, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию). |
NOTING that sustainable development is now widely accepted as a global objective and that the concept has been amply recognized in various international and national legal instruments, including treaty law and jurisprudence at international and national levels, |
отмечая, что устойчивое развитие в настоящее время по праву рассматривается в качестве глобальной цели и что эта концепция получила широкое признание в различных международных и национальных правовых документах, включая международное договорное право и судебную практику на международном и национальном уровнях, |
Each trend is changing the world and "largely reversing the historic rise of the West since 1750, restoring Asia's weight in the global economy, and ushering in a new era of 'democratization' at the international and domestic level." |
Каждая тенденция меняет мир и «значительно обращает вспять исторический подъем Запада, начавшийся в 1750 году, а также восстанавливает вес Азии в мировой экономике и представляет вступление в новую эпоху «демократизации» на международном и национальном уровне». |
Recalling the Ministerial declaration on development and international cooperation in the twenty-first century: the role of information technology in the context of a knowledge-based global economy, adopted by the Economic and Social Council during the high-level segment of its substantive session of 2000,1 |
ссылаясь на декларацию министров о развитии и международном сотрудничестве в XXI веке: роль информационной технологии в контексте основанной на знаниях глобальной экономики, принятую Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2000 года, |
Recognizing also the need to enhance the coordination of efforts at the national, subregional, regional and international levels, as appropriate, in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security, |
признавая также необходимость укрепления надлежащим образом координации усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях усиления глобального реагирования на этот серьезный вызов и угрозу международной безопасности, |
Proposed solutions and programmes to combat poverty should concentrate on the creation of real work opportunities rather than on short-term programmes which have limited prospects, and on internationally agreed measures to eradicate global poverty and deprivation, including the following: |
Предлагаемые решения и программы по борьбе с нищетой должны быть направлены на создание реальных рабочих мест, а не на принятие краткосрочных программ с ограниченными перспективами, а также на осуществление согласованных на международном уровне мер по искоренению нищеты в глобальном масштабе, включая следующее: |
(c) Support efforts for the global elimination of all weapons of mass destruction and prevention of the proliferation of all such weapons in all their aspects; initial steps towards disarmament including those agreed at the international level; de-alert nuclear weapons; |
с) поддержка усилий по обеспечению ликвидации всего оружия массового уничтожения во всем мире и предотвращению распространения всех видов такого оружия во всех его аспектах; инициирование шагов в области разоружения, включая шаги, согласованные на международном уровне; снятие ядерного оружия с боевого дежурства; |
Recognizes that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) made, inter alia, a contribution to building a global partnership to eradicate poverty in general and extreme poverty in particular at the national and international levels; |
признает, что проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997 - 2006 годы) способствовало, в частности, формированию глобального партнерства в целях ликвидации нищеты в целом, и особенно крайней нищеты, на национальном и международном уровнях; |
Acknowledges the successes and efforts made by middle-income countries to eradicate poverty and implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as well as their significant contribution to global development and the promotion of South-South cooperation; |
учитывает успехи стран со средним уровнем дохода и прилагаемые ими усилия в деле искоренения нищеты и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, а также их значительный вклад в мировое развитие и содействие расширению сотрудничества по линии Юг-Юг; |
(b) Article 6 represents, at the global level, the fullest and most prestigious recognition of the right to work to be found in an international treaty, the ratification of which gives rise to legal obligations for the States parties thereto; |
Ь) статья 6 является наиболее полным и наиболее авторитетным признанием в международном масштабе права на труд, отраженном в международном договоре, ратификация которого влечет за собой юридические обязательства государств -участников Пакта; |
The Goi Peace Foundation would like to highlight the role of social entrepreneurs and the significance of promoting the global movement of social entrepreneurship, in light of the theme "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development." |
Фонд мира Гои хотел бы осветить роль социальных предпринимателей и то значение, которое придается полуляризации глобального движения социального предпринимательства в связи с темой «Осуществление согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития». |
(a) The changing landscape and dynamism in the global South and the role of South-South solidarity and cooperation towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, in order to engender a more inclusive globalization; |
а) меняющиеся условия и динамика глобального сотрудничества стран Юга и роль солидарности и сотрудничества по линии Юг-Юг в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах обеспечения более инклюзивной глобализации; |
Recognizing that the Council has a constructive role to play in raising awareness of the human rights aspects of the unacceptably high global rate of maternal mortality and morbidity and in supporting, promoting and enhancing existing national and international efforts to reduce this rate, |
признавая, что Совету надлежит сыграть конструктивную роль в повышении уровня осведомленности о правозащитных аспектах проблемы недопустимо высокого уровня материнской смертности и заболеваемости в мире и в деле поддержки, поощрения и укрепления предпринимаемых на национальном и международном уровнях усилий по снижению этого уровня, |
Also recognizing that the current global crises could adversely impact sustainable development and the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and emphasizing the need for the mobilization of adequate funding to address their environmental aspects, |
признавая также, что нынешние мировые кризисы могут оказать негативное влияние на устойчивое развитие и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и особо отмечая необходимость мобилизации достаточных финансовых ресурсов для противодействия их экологическим последствиям, |
Commitment to monitor, assess and report progress nationally and internationally under a harmonized global monitoring, assessment and reporting framework |
Приверженность обеспечению процессов контроля, оценки и отчетности на национальном и международном уровнях в соответствии с согласованной глобальной системой контроля, оценки и отчетности. |
(b) Strengthened analytical, statistical and information bases and tools for trade and trade-related decision-making in developing countries at the national, regional and international levels, and for enhanced global understanding of interactions among trade, competitiveness and development |
Ь) Укрепление аналитической, статистической и информационной базы и механизмов для принятия решений по вопросам торговли и смежным вопросам в развивающихся странах на национальном, региональном и международном уровнях и для обеспечения лучшего понимания в глобальном масштабе взаимосвязи между торговлей, конкурентоспособностью и развитием |
(c) Reviewing the challenges arising from the volatility of the commodities markets and the recent global economic, financial and food crises and how they affect the LDCs' prospects of meeting internationally agreed goals, including those contained in the Programme of Action. |
с) обзор вызовов, возникших в результате неустойчивости цен на рынках сырьевых товаров и последних глобальных кризисов (финансово-экономического и продовольственного), и оценка их влияния на перспективы НРС в области достижения согласованных на международном уровне целей, включая цели, установленные в Программе действий. |
d) In what ways can the strengthening of a global partnership for development, at the national and international level, contribute to the timely realization of the Millennium Development Goals and the right to development? |
d) В каком отношении дальнейшее укрепление глобального партнерства в целях развития на национальном и международном уровнях могло бы способствовать осуществлению в срок целей Декларации тысячелетия в области развития и права на развитие? |
IV. With a view to the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, States agree to achieve by 2015 the following shared global goals on forests: |
IV. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, государства согласились добиться достижения к 2015 году следующих общих глобальных целей в области использования лесов. |
Review of the progress made in the fulfilment of all commitments contained in the Millennium Declaration, including a review of the progress made in fulfilment of the internationally agreed development goals and the global partnership required for their achievement; and |
а) обзор прогресса, достигнутого в выполнении всех обязательств, зафиксированных в Декларации тысячелетия, включая обзор прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития и налаживании необходимого для этой цели глобального партнерства; и |
Emphasizing that the advancement of women should be an integral part of the economic and social development process within the main global issues, such as gender equality and women's participation in the peace process, in national and international governance and in sustainable development, |
подчеркивая, что улучшение положения женщин должно являться составной частью процесса социально-экономического развития в рамках основных глобальных вопросов, таких, как равноправие мужчин и женщин и участие женщин в мирном процессе, в национальном и международном управлении и в обеспечении устойчивого развития, |
g) Promoting cooperation at the regional and international levels and continuing to support to the Working Group and High-Level Task Force on the Right to Development on the application of the criteria for the assessment of global development partnerships from the perspective of the right to development |
g) поощрение сотрудничества на региональном и международном уровнях и оказание дальнейшей поддержки Рабочей группе и Целевой группе высокого уровня по праву на развитие в применении критериев оценки глобальных партнерств в области развития через призму права на развитие. |
Noting the significant efforts to implement the Programme of Action at the national, regional and international levels and the need for regional and global institutions to continue to supplement the efforts being made at the national level, including through effective financial support, |
отмечая значительные усилия, прилагаемые в целях осуществления Программы действий на национальном, региональном и международном уровнях, и необходимость того, чтобы региональные и глобальные учреждения продолжали дополнять такие усилия, прилагаемые на национальном уровне, в том числе посредством эффективной финансовой поддержки, |
Emphasizes also the need for international cooperation for capacity-building, including cross-sectoral cooperation, at national, regional and global levels, to address, in particular, gaps in capacity-building in ocean affairs and the law of the sea, including marine science; |
подчеркивает также потребность в международном сотрудничестве в деле наращивания потенциала, включая межсекторальное сотрудничество, на национальном, региональном и глобальном уровнях, в частности для устранения пробелов в наращивании потенциала в вопросах океана и морского права, включая мореведение; |