Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
The Millennium Declaration defined the need for policies and measures at the global level that correspond to the needs of developing countries and economies in transition and that are formulated and implemented with their effective participation. В ней подтверждается приверженность нахождению всеобъемлющих и эффективных решений проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним доходом посредством осуществления различных мер на национальном и международном уровнях в целях сохранения задолженности на приемлемом уровне в долгосрочной перспективе.
But the fact is, no matter what efforts we make in our own jurisdictions, they will be fruitless unless matched with cooperative actions at regional and global levels and with the necessary political will. For ecosystems know no administrative bounds. Но дело в том, что какие бы усилия мы ни предпринимали в собственных странах, они будут безрезультатными, если не получат мощной поддержки в виде сотрудничества на региональном и международном уровнях и не будут подкреплены необходимой политической волей, ибо экосистемы не признают административных границ.
As stated in the report of the Secretary-General, at the international level global progress in halting and reversing the epidemic is uneven, and the spread of the disease is outstripping the pace at which new services are brought to scale. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, на международном уровне глобальный прогресс в деле прекращения и обращения вспять этой эпидемии идет неровно, и зачастую заболевание распространяется быстрее, чем масштабы оказания соответствующих услуг.
The trade-development nexus is not automatic and requires strong institutional and policy support at the national level, as well as coherence in global policy-making internationally, particularly to ensure the inclusiveness and sustainability of the development path. Взаимосвязь между торговлей и развитием не выстраивается сама по себе: для этого необходима всесторонняя институциональная и политическая поддержка на национальном уровне, а также координация глобальных процессов принятия решений на международном уровне, в первую очередь для того, чтобы процесс развития носил всеобъемлющий и последовательный характер.
The increased visibility could help the Forum to achieve its potential to become the main global forum for dialogue on international development cooperation, thus fulfilling a critical role in the post-2015 development framework. Более заметная роль Форума может помочь ему реализовать свой потенциал и стать основным глобальным форумом для проведения диалога о международном сотрудничестве в целях развития, выполняя тем самым важную задачу по реализации программы развития на период после 2015 года.
Since then, the organization has grown to become a global non-governmental civil society alliance of migrant associations, human rights, labour, religious, academic and other organizations that operate at the local, national, regional and international levels. С тех пор она превратилась в глобальную сеть неправительственных организаций гражданского общества, объединяющую различные ассоциации мигрантов, организации, занимающиеся вопросами защиты прав человека и прав трудящихся, религиозные, научные и другие организации, которые действуют на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
(c) Achieve agreement on an international common forests/natural resources fund to which each developed nation will contribute an agreed upon amount weighted by its contribution to global warming. с) достичь соглашения о международном общем фонде для лесных/природных ресурсов, в который каждое развитое государство внесет согласованную сумму соразмерно его «вкладу» в глобальное потепление.
At the international level, SERNAM has played a key role in representing Chile in regional and global forums on the situation of women, and has worked together with women to secure the signing of various related international treaties. «В международном плане Национальное управление по делам женщин играло важную роль, представляя Чили на всемирных и региональных мероприятиях, на которых обсуждался вопрос о положении женщин, и по инициативе женского Движения содействовало подписанию различных международных договоров по этому вопросу.
Through global news media at the international level, information programmes, for instance on population issues, have heightened awareness of those issues in specific countries, especially as they relate to gender equity, equality and empowerment. Благодаря использованию возможностей всемирных средств массовой информации на международном уровне осуществление информационных программ, например по вопросам народонаселения, способствует повышению информированности по этим вопросам в отдельных странах, особенно в том, что касается равенства и равноправия женщин и мужчин и расширения прав и возможностей женщин.
The international community had not yet managed to develop a well-adjusted financial system that would not be vulnerable to market dysfunction and that would ensure a more efficient distribution of resources throughout the world and improve the outlook for the global economy, particularly for the developing countries. Международное сообщество пока что не приняло участие в разработке хорошо адаптированной финансовой системы, которая не была бы уязвимой в отношении рыночных дисбалансов и которая позволяла бы обеспечивать эффективное распределение ресурсов на международном уровне и предлагать привлекательные перспективы для мировой экономики, в особенности для развивающихся стран.
This relatively new reality of multimodal transport is not regulated at the international level by a uniform and comprehensive instrument, such as the unimodal conventions regulating road, rail and inland waterways transport, mainly in Europe, or sea and air transport on a global basis. Это относительно новое явление в мультимодальных перевозках не регулируется на международном уровне каким-либо единым комплексным договором наподобие конвенций, регулирующих перевозки одним видом транспорта - автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом, - главным образом в Европе, или морские и воздушные перевозки на глобальной основе.
It provides a means of dealing with the risks and vulnerabilities affecting States and infra-national situations, involving households and individuals, not at an intergovernmental or international level, but at a global level. Именно этот подход позволяет рассматривать риски и факторы уязвимости, затрагивающие государства, или ситуации, возникающие на субнациональном уровне и касающиеся домашних хозяйств или отдельных лиц, не на межгосударственном или международном, а на глобальном уровне.
Increasingly, the international-level cooperation between the GM and other global players is leading to more concrete joint undertakings such as the CACILM process in Central Asia and the TerrAfrica initiative of which the GM is one of the partners. Сотрудничество на международном уровне между ГМ и другими глобальными партнерами все чаще выливается в такие конкретные совместные действия, как процесс КАСИЛМ в Центральной Азии и инициатива "ТеррАфрика", в которых ГМ участвует в качестве одного из партнеров.
In particular, policy coordination at the international level is needed to address global environmental problems, issues related to the trade of hazardous wastes, and possible negative impacts of eco-labelling schemes and EMS on trade. В частности, необходима координация политики на международном уровне в целях решения глобальных экологических проблем и вопросов, связанных с торговлей опасными отходами, и устранения возможных негативных последствий требований о маркировке товаров, свидетельствующей о соответствии экологическим требованиям, и применения экологических стандартов для международной торговли.
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вследствие этого большинство стран относят к внешним все долговые обязательства, выпущенные на международном рынке, а к числу внутренних - все долговые обязательства, выпущенные на внутреннем рынке.
I regret to say that my own country is emblematic of the woes unleashed by years of rampant excesses in the global and local mismanagement of our environment. The melting of the famed ice caps of Mt. К сожалению, я вынужден сказать, что на примере моей страны особенно видны те беды, которые ей пришлось пережить в результате многолетнего бесхозяйственного отношения к окружающей среде как на международном уровне, так и на местах.
As stated above, the implementation of the treaty should be carried out nationally through the internal integration of the global guidelines and the adaptation of the relevant transfer control regimes. Как было отмечено выше, договор должен осуществляться на национальном уровне путем включения в национальное законодательство принятых на международном уровне руководящих принципов и формирования надлежащих режимов контроля над поставками вооружений.
A global forum of the world's top 100 tourism business leaders predicted in 2006 that demand created by Bermuda's tourism industry was set to double by 2016 to generate US$ 2 billion in business. В 2006 году на международном форуме, в котором участвовали 100 ведущих туристических компаний мира, был сделан прогноз, согласно которому спрос на услуги сектора туризма Бермудских островов к 2016 году удвоится, а его деятельность принесет 2 млрд. долл. США доходов.
This galvanized the volunteer constituency to support further awareness-building concerning the role of volunteerism in sustainable development at the national, regional and global levels, which facilitated connecting volunteerism to the post-2015 debates. Это послужило стимулом для сообщества добровольцев оказывать поддержку дальнейшему повышению осведомленности о значении добровольческой деятельности для устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях, что способствовало внедрению темы добровольческой деятельности в дискуссии о повестке дня на период после 2015 года.
The list encouraged participatory planning by sharing global situation papers and event management strategies (e.g., the roll-over reporting system) for comments and suggestions; Список адресатов способствовал коллективному планированию, обеспечивая обмен документами о ситуации в международном масштабе и стратегиями проведения различных мероприятий (например, касавшихся системы представления отчетов о решении компьютерной проблемы 2000 года), которые рассылались в целях получения комментариев и предложений;
Increased emphasis on improving national and global information on disaster risks and vulnerabilities, as well as integrating poverty and disaster-reduction approaches will be incorporated into such programmes. Все больший упор будет делаться на повышении качества имеющейся на национальном и международном уровнях информации об опасности бедствий и о факторах, обусловливающих уязвимость в отношении таких бедствий; наряду с этим в данные программы будут включаться меры, нацеленные на борьбу с нищетой и уменьшение опасности бедствий.
The Ministers stated that the current crisis demonstrates the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision, so that financial leverage and regulatory arbitrage does not endanger the stability of the global system. Министры отметили, что нынешний кризис свидетельствует о настоятельной необходимости установления согласованных на международном уровне норм и стандартов в области финансового регулирования и надзора, с тем чтобы активное привлечение заемного капитала и попытки выгадать на различиях в нормативном режиме не ставили под угрозу стабильность глобальной системы.
The Commission recognized that the full implementation of the Programme of Action was integrally linked to global efforts to achieve the internationally agreed goals, and it provided guidance on actions to achieve that implementation. Комиссия признала, что осуществление в полном объеме Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию неразрывно связано с глобальными усилиями по достижению согласованных на международном уровне целей, и рекомендовала меры по обеспечению ее осуществления.
Ms. Abdelrahman (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the current global financial and economic crisis had increased the burden placed on the countries of the South and undermined their efforts to achieve the internationally agreed development goals. Г-жа Абдельрахман (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что нынешний мировой финансовый и экономический кризис усугубил проблемы стран Юга и затруднил решение согласованных в международном плане задач в области развития.
It was also stressed that in order to be seen as legitimate, multilateral verification processes should be undertaken by independent experts, taking into account the due security interests of the States concerned, and in accordance with a set of internationally accepted global norms on verification. Было также подчеркнуто, что, если мы хотим добиться того, чтобы контроль считался легитимным процессом, необходимо проводить многосторонние процессы контроля усилиями независимых экспертов, учитывая при этом законные интересы безопасности соответствующих государств, а также принятые на международном уровне глобальные нормы контроля.