Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
On the international level, such an undertaking would bring the world closer towards attaining the universality of the NPT and would further consolidate the global non-proliferation regime. На международном уровне такое решение приблизило бы мир к универсализации ДНЯО и послужило бы дальнейшему укреплению глобального режима нераспространения.
UNICEF meets around 40 per cent of the global demand for children's vaccines, making it a dominant participant in the international vaccine market. ЮНИСЕФ покрывает примерно 40 процентов глобального спроса на детские вакцины, вследствие чего он является доминирующим участником на международном рынке вакцин.
The establishment of a unified information management system for drug control on a global scale is improving coordination among Governments at the national, regional and international levels. Создание единой информационной системы для борьбы с наркотиками в глобальном масштабе будет способствовать улучшению координации между правительствами на национальном, региональном и международном уровнях.
Political dialogue and consensus-building at the international level, on questions of economic growth, social development and equity at the global level. Проведение политического диалога и формирование консенсуса на международном уровне по вопросам экономического роста, социального развития и справедливости на глобальном уровне.
BNP Paribas has a strong international presence. Its primary objective is to ensure that its customers benefit from the advantages presented by a genuinely global structure. BNP Paribas занимает сильные позиции на международном уровне и предоставляет своим клиентам возможность использовать все преимущества сотрудничества с глобальной финансовой структурой.
The EP was released on March 7, 2017, through several music sites, including Melon in South Korea and iTunes, for the global market. Альбом был выпущен 21 марта 2017 года через различные музыкальные сайты, включая Melon в Южной Корее и iTunes на международном рынке.
The youth of today were the decision makers of tomorrow; by participating constructively at local, regional and global levels and they would gain experience of how democracy worked. Сегодняшняя молодежь будет принимать решения в будущем, и она может на конструктивной основе участвовать в деятельности на местном, региональном и международном уровне, что позволит ей накопить опыт для того, чтобы жить в демократическом обществе.
The United States Secretary of State must put to rest the illusion that his Government can become both the judge and the policeman of the global community. Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки должен отбросить иллюзию о том, что его правительство может стать судьей и полицейским в международном сообществе.
UNIFEM looked forward to providing technical support to the Resident Coordinator system, and to bringing country-level experience to bear on relevant aspects of the work of the system at the global level. ЮНИФЕМ заинтересован в оказании технической помощи системе координаторов-резидентов и в увязке национального опыта с соответствующими аспектами деятельности системы на международном уровне.
It is also intended to introduce subregional entry-level examinations so as to facilitate greater access to opportunities by those country nationals currently not adequately represented in the global Secretariat. Кроме того, предполагается проводить конкурсные экзамены для начального уровня на субрегиональной основе, с тем чтобы граждане тех стран, которые в настоящее время должным образом не представлены в международном Секретариате, могли более широко использовать открывающиеся возможности.
The human resources management strategy of the Secretary-General addresses several aspects of the environmental change needed in the United Nations global Secretariat. В рамках разработанной Генеральным секретарем стратегии деятельности УЛР рассматриваются несколько аспектов, касающихся необходимых изменений в международном секретариате Организации Объединенных Наций.
At the global level, international organizations, particularly the specialized agencies of the United Nations, could play an important role in combating drugs. Что касается деятельности на международном уровне, то международные организации, в частности специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, могут сыграть важную роль в борьбе с наркотиками.
Similarly, the EU should engage internationally to ensure that the Internet remains a key part of the global trading system. Аналогично, ЕС должен на международном уровне принять участие в обеспечении того, чтобы Интернет оставался ключевой составляющей системы мировой торговли.
My Government continues to believe that the United Nations provides a most fitting framework for translating into reality our global responsibility for the international protection of human rights. Мое правительство по-прежнему считает, что Организация Объединенных Наций служит самым подходящим местом для того, чтобы обратить в реальность наши общие обязательства по защите прав человека на международном уровне.
The Conference noted that money laundering had acquired a global character and thus demanded a vigorous multidisciplinary approach and priority attention at the national and international levels. Конференция отметила, что "отмывание" денег приобрело глобальный характер и поэтому данная проблема требует неукоснительного применения многоотраслевого подхода и уделения первоочередного внимания на национальном и международном уровнях.
His country fully supported the efforts of the United Nations system to create a global climate favourable to the empowerment of women. Филиппины полностью поддерживают усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на создание на международном уровне условий, способствующих улучшению положения женщин.
The obligations of the States to ensure complete global food security continue to be of prime importance at both the national and the international level. Обязательства государств по обеспечению полной глобальной продовольственной безопасности продолжают иметь главное значение как на национальном, так и на международном уровне.
There is a high level of consensus that global environmental problems should be tackled through internationally agreed measures under Multilateral Environmental Agreements (MEAs). Очень многие считают, что глобальные экологические проблемы следует решать с помощью согласованных на международном уровне мер в рамках многосторонних экологических соглашений (МЭС).
Truly, it is a blueprint for a global effort, incorporating the very realistic and very practical tripartite approach of national, regional and international actions. Действительно, этот план является планом глобальных усилий, включающим в себя очень реалистичный и очень практичный трехсторонний подход, предусматривающий действия на национальном, региональном и международном уровнях.
Sustained and accelerated economic growth in developing countries would make for global ecological sustainability and should be central to development efforts at the national and international levels. Устойчивый и ускоренный экономические рост в развивающихся странах обеспечил бы глобальное экологически устойчивое развитие и должен иметь центральное значение для усилий на национальном и международном уровнях.
It sets out a global framework for action at the national, regional and international levels, in spheres ranging from legislation to education and information. Эта Программа устанавливает глобальные рамки действий на национальном, региональном и международном уровнях в различных сферах - от законодательства до просвещения и информации.
The fundamental elements of international cooperation for global economic partnership between North and South were set forth in the International Development Strategy and the Declaration on International Economic Cooperation. Основные элементы международного сотрудничества по развитию глобального экономического партнерства между Севером и Югом изложены в Международной стратегии развития и Декларации о международном экономическом сотрудничестве.
We had to learn very quickly that eliminating this global scourge required steadfast political will and fortitude in mobilizing major human and material resources on the national, regional and international levels. Нам пришлось очень быстро научиться тому, что искоренение этого глобального бедствия требует непоколебимой политической воли и силы духа в мобилизации основных человеческих и материальных ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
These represent important reference points for global action based on international consensus in dealing with problems that were once marginal but are today substantial. Эти конференции стали важным исходным материалом для основывающихся на международном консенсусе всемирных действий по решению проблем, когда-то считавшихся второстепенными, но обретших значение сегодня.
Indonesia was aware of the global trends in drug abuse and was therefore determined to enhance its law-enforcement capability and to strengthen cooperation at the regional and international levels. Индонезия знакома с глобальными тенденциями в области наркомании и поэтому преисполнена решимости укреплять свой правоохранительный потенциал и расширять сотрудничество на региональном и международном уровнях.