Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
We can do much more nationally, as well as internationally, to involve young people in solving major problems in our global community. Мы можем сделать гораздо больше на национальном и международном уровнях для того, чтобы более активно вовлечь молодежь в решение проблем нашего глобального сообщества.
It remains, however, difficult to identify best practices on an international or global level because of the range of ways and the variety of contexts in which violence against women is manifested. Тем не менее по-прежнему сложно установить наилучшие виды практики на международном или глобальном уровне из-за диапазона и многообразия контекстов, в которых проявляется насилие в отношении женщин.
Urge the media at the international and national levels to support the global campaign for a culture of peace as well as the dialogue among civilizations, cultures and peoples. Настоятельно призвать средства массовой информации на международном и национальном уровнях поддержать глобальную кампанию по формированию культуры мира, а также диалог между цивилизациями, культурами и народами.
The new functions assigned to the Council enable it and its subsidiary bodies to serve as a more unified system at the global and regional levels to guide and support the implementation of the internationally agreed development goal agenda. Возложенные на Совет новые функции позволяют ему и его вспомогательным органам играть на глобальном и региональном уровнях роль более единой системы, призванной обеспечивать руководство и поддержку осуществления повестки дня по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
During the September 2005 Summit, the international community reaffirmed its commitment to the global partnership for development in order to achieve internationally agreed development objectives. В ходе Саммита, состоявшегося в сентябре 2005 года, международное сообщество подтвердило свою приверженность глобальному партнерству в целях развития и его роль в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
States with influence at the international level have weightier responsibilities because of the strategic importance of the Middle East with respect to the policies, economies and global objectives of those influential States. Государства, обладающие влиянием на международном уровне, должны взять на себя большую долю ответственности с учетом стратегического значения Ближнего Востока для политики, экономических систем и глобальных целей этих влиятельных государств.
I firmly believe that the involvement of women in the decision-making processes at the national and international levels can contribute to the better management of today's global problems. Я твердо уверена в том, что участие женщин в процессе принятия решений на национальном и международном уровнях может способствовать более эффективному решению нынешних мировых проблем.
As a result, the living standard of the Chinese people has improved by a fairly big margin, which has also contributed to the realization of internationally agreed global development goals. В результате всего этого уровень жизни китайского народа существенно возрос, что также способствует реализации согласованных на международном уровне глобальных целей развития.
This can be attributed to lack of funds, competing international agendas and a general tendency to consider a global conference the conclusion of an effort rather than a platform for an internationally agreed action agenda. Это может объясняться нехваткой средств, наличием других важных международных повесток дня и общей тенденцией к рассмотрению на глобальных конференциях результатов усилий, предпринятых в той или иной области, а не базы для осуществления согласованной на международном уровне повестки дня.
The Secretary-General has emphasized the particular need for international cooperation in the context of HIV/AIDS and has proposed the establishment of a global fund dedicated to the battle against HIV/AIDS and other infectious diseases. Генеральный секретарь подчеркнул особую необходимость в международном сотрудничестве в контексте пандемии ВИЧ/СПИДа и предложил создать глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями.
Our final objective is to bring about justice, political liberation, economic development and a fair social system that will promote the human rights of individuals, the national sovereignty of States and mutually beneficial regional and global interdependence and cooperation. Наша конечная цель - обеспечение справедливости, политического освобождения, экономического развития и справедливой социальной системы, которая способствует обеспечению прав человека личности, национального суверенитета государств и взаимовыгодных отношений взаимозависимости и сотрудничества на региональном и международном уровнях.
It is indispensable to intervene, in a coordinated and effective manner, at the national, regional and global levels, in order to reverse this trend and to stem the epidemic's spread throughout the world. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и положить конец распространению эпидемии по всему миру, необходимо скоординированное и эффективное вмешательство на национальном, региональном и международном уровнях.
A successful IPO on the major exchanges provides Russian issuers with heavy capital flow and affords a number of additional advantages: public companies can count on the stable growth of share prices, more favourable credit terms and strategic deals on the global market. Удачное проведение IPO на крупных биржевых площадках обеспечивает российским эмитентам мощный приток капитала и дает им ряд дополнительных преимуществ: публичные компании могут рассчитывать на стабильный рост стоимости акций, более выгодные условия кредитования, заключение стратегических сделок на международном рынке.
This park, with its high mobility and advanced technical specifications, is one of the basic factors why Makyol is given preference as an efficient and rapid quality service provider both in the national and global markets. Этот парк, с его высокой подвижностью и передовыми техническими показателями, является одним из основных факторов, объясняющих то, что именно компании Makyol отдают предпочтение как эффективному и быстрому поставщику качественных услуг на национальном и международном рынках.
Discussions had focused primarily on joint communication strategies and outlining the major global achievements of the United Nations system, as well as on the development of appropriate collaboration in the world-wide commemorative programmes. В ходе дискуссий основное внимание уделялось совместным стратегиям в области коммуникации и определению основных достижений системы Организации Объединенных Наций на международном уровне, а также развитию надлежащего сотрудничества в рамках глобальных программ по празднованию годовщины.
A flow of information in one direction only prevented developing countries from cooperating fully in all fields with developed countries, although it was recognized that cooperation between North and South was essential for economic development at the national and global levels. Односторонний поток информации мешает развивающимся странам в полной мере сотрудничать во всех областях с развитыми странами, тогда как общепризнанно, что сотрудничество между Севером и Югом является необходимым условием экономического развития на национальном и международном уровнях.
The OSCE participating States, respecting the United Nations as the global legal framework for the fight against terrorism, are adding their national, bilateral and multilateral action to that fight in close cooperation with other organizations and forums. Государства-участники ОБСЕ, отдавая должное Организации Объединенных Наций в качестве глобального правового института в борьбе с терроризмом, вносят свой вклад на государственном, двустороннем и международном уровнях в эту борьбу в тесном сотрудничестве с другими организациями и форумами.
The Monterrey Consensus reflects an entirely reworked approach to international cooperation for development and lays a foundation upon which we should be able to build a global partnership, with the participation of all relevant actors at the international, regional and national levels. Монтеррейский консенсус отражает полностью переработанный подход к международному сотрудничеству в целях развития и закладывает основу, на которой мы должны строить глобальные отношения партнерства при участии всех соответствующих сторон на международном, региональном и национальном уровнях.
However, while statistical measures exist for international comparison and global trends assessment of monetary poverty, the concept of social exclusion is not easily defined at the international level, being largely determined by national circumstances and cultural environment. Однако если для международных сопоставлений и оценки глобальной динамики нищеты по уровню дохода имеются статистические показатели, то понятие социального отчуждения нелегко определить на международном уровне, поскольку оно в основном определяется национальными условиями и культурной средой.
The young footballers talked with their peers from other countries and stars of world football, including the global ambassador of the program Franz Beckenbauer, and also took part in the International tournament of street football among junior teams. Юные футболисты пообщались со сверстниками из других стран и звёздами мирового футбола, в том числе с глобальным послом программы Францем Беккенбауэром, а также приняли участие в Международном турнире по уличному футболу среди юношеских команд.
We have maintained a leading edge in today's global market that enables us to expand our business internationally and cooperate with our agents and distributors worldwide, covering Europe, United States, Africa and South-East Asia. Мы сохранили лидирующие позиции в современном глобальном рынке, что позволяет нам расширить наш бизнес на международном уровне и сотрудничеству с наших агентов и дистрибьюторов по всему миру, включая Европу, Соединенные Штаты Америки, Африки и Юго-Восточной Азии.
The main duties of the representatives of social and human sciences are aimed to establishing a new humanitarian order, an international consideration of a wide range of global issues. Задачей для организаторов и участников Форума, представителей социальных и гуманитарных наук, становится формирование нового гуманитарного порядка, рассмотрение на международном уровне большого круга глобальных задач.
Further detail and attention is still needed in order to recognize and measure trends in resistance on the international level; the idea of a global tracking system has been suggested but implementation has yet to occur. Более подробная информация и внимание по-прежнему необходимы для признания и оценки тенденций в области резистентности на международном уровне; была предложена идея глобальной системы слежения, однако она ещё не реализована.
During the past decade there has been an increasing level of interest from national, regional and international perspectives on trade facilitation and electronic business, particularly following global and regional agreements on the matter. В прошлое десятилетие отмечалось повышение уровня заинтересованности в национальном, региональном и международном разрезе в отношении упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, в частности после заключения глобальных и региональных соглашений по данному вопросу.
The second lesson is that in a highly integrated world, there is a need for a credible international financial institution to design the rules of the road in ways that enhance global stability and promote economic growth in developing countries. Второй урок заключается в том, что в чрезвычайно интегрированном мире существует необходимость в надежном международном финансовом учреждении для того, чтобы разрабатывать правила дорожного движения теми способами, которые укрепят глобальную стабильность и будут способствовать экономическому росту в развивающихся странах.