Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
She anticipated that the international conference, in addition to adopting a global action agenda to be implemented at the regional and international level, would also propose new mechanisms for interaction between the United Nations, civil society, regional organizations and Governments. Она ожидает, что, помимо принятия глобальной программы действий, которая будет реализовываться на региональном и международном уровнях, международная конференция также предложит новые механизмы взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, гражданским обществом, региональными организациями и правительствами.
In 2006, UNODC plans include the expansion of the global container control programme, further implementation of computer-based training for law enforcement and further measures to promote information-sharing among law enforcement agencies at the cross-border, regional and international levels. Планы ЮНОДК на 2006 год включают расширение Глобальной программы по контролю контейнерных перевозок, дальнейшую реализацию программы компьютеризированного обучения в области охраны правопорядка и принятие последующих мер, способствующих обмену информацией между правоохранительными органами на трансграничном, региональном и международном уровнях.
The contribution of the global objectives on forests to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in particular with respect to poverty eradication and environmental sustainability, could be stressed. Можно подчеркнуть роль глобальных целей в сфере лесного хозяйства в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в плане искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
Developed countries need to look at global social justice as beneficial to all and strive to meet their commitment to provide financial and technical support to developing countries in achieving the internationally agreed development goals. Развитым странам нужно рассматривать глобальную социальную справедливость в качестве полезной для всех и стремиться выполнить свое обязательство по оказанию финансовой и технической помощи развивающимся странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
Under expected accomplishment C, UNEP will close the policy development and implementation loop and respond to the catalytic role of UNEP in facilitating international negotiations, developing global policy frameworks and reaching internationally agreed regimes. В контексте ожидаемого достижения С ЮНЕП замкнет цикл разработки и осуществления политики и будет выполнять роль катализатора в деле содействия проведению международных переговоров, разработки глобальных стратегических механизмов и создания согласованных на международном уровне режимов.
Commits to increased efforts to tackle the global challenges to reduce risks from releases of mercury, recognizing in particular the need for internationally coordinated immediate action to prevent further environmental contamination; обязуется активизировать усилия по решению глобальных проблем с целью уменьшения рисков, вызванных высвобождением ртути, признавая, в частности, необходимость принятия скоординированных на международном уровне неотложных мер по предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды;
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
It is a test of our resolve to foster a global partnership for development in our efforts to track progress of all internationally agreed development goals. Это - проверка нашей решимости содействовать глобальному партнерству в области развития в плане наших усилий, направленных на достижение прогресса в достижении всех целей в области развития, согласованных на международном уровне.
The United Nations provided a framework for worldwide coordination and had been at the forefront of recent global efforts to meet challenges and strengthen mutual accountability, collective action and inclusiveness. Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для координации действий на международном уровне и возглавляет глобальные усилия, направленные на преодоление вызовов и укрепление взаимной подотчетности, коллективных действий и всеобщего участия.
The independent expert will in future work concentrate on the global response to natural disasters, specifically international cooperation in the light of natural disasters and the promotion and protection of human rights. В своей будущей работе независимый эксперт сосредоточит усилия на вопросе о принятии глобальных мер в случае стихийных бедствий и, конкретно, на международном сотрудничестве в контексте стихийных бедствий, а также на поощрении и защите прав человека.
Despite the progress made at the national, regional and international levels, not all countries had been able to take advantage of the digital revolution and establish the conditions for a global digital partnership based on solidarity, complementarity and cooperation. Несмотря на успехи, достигнутые на национальном, региональном и международном уровне, не все страны смогли воспользоваться преимуществами цифровой революции и создать условия для глобального цифрового партнерства, основанного на солидарности, взаимодополняемости и сотрудничестве.
The United Nations also had a duty to promote a stronger global partnership for development with a view to the achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Организация Объединенных Наций также должна поощрять укрепление глобального партнерства в интересах развития на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
Now more than ever, the spirit of Monterrey must be preserved and the global partnership for development strengthened, so as to ensure that the crisis did not diminish efforts to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В настоящий момент, более чем когда-либо, необходимо сохранить дух Монтеррея и укрепить глобальное партнерство в интересах развития, с тем чтобы кризис не ослабил усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Speakers also emphasized the important role of the Convention, as the only global instrument against corruption, in serving as the tool and conduit for adopting effective measures and strategies to address the problem of corruption at the national, regional and international levels. Выступавшие также подчеркивали, что Конвенция играет важную роль как единственный международно-правовой документ против коррупции, призванный служить инструментом и проводником для усилий по принятию эффективных мер и стратегий решения проблемы на национальном, региональном и международном уровнях.
We hope that the recommendations made by the Commission on 10 short-term measures to recover global economic growth and the Agenda for systemic reforms, especially the recommendations on enhanced management and monitoring in international financial and monetary fields, will be duly studied. Мы надеемся, что рекомендованные Комиссией 10 краткосрочных мер по восстановлению мирового экономического роста и повестка дня по проведению системных реформ, особенно рекомендации по укреплению механизма управления и мониторинга в финансовой и денежно-кредитной областях на международном уровне, будут должным образом изучены.
Japan expects the United Nations system to play an active part in the orchestration of such global efforts, and it appreciates the leadership that the Secretary-General and the President of the General Assembly have provided in generating the political momentum necessary to advance the international negotiation process. Япония рассчитывает на то, что система Организации Объединенных Наций сыграет активную роль в организации такой работы на международном уровне, и высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи в обеспечении политического импульса, необходимого для достижения прогресса в международном процессе переговоров.
In 2007, the adoption of the non-legally binding instrument on all types of forests (forest instrument) by the General Assembly was a turning point in the history of the global policy debate on forests. Принятие Генеральной Ассамблеей не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов (документа по лесам) в 2007 году стало поворотным моментом в истории обсуждений на международном уровне политики в области лесного хозяйства.
(c) To participate in the work of national and international organizations with regard to preparing normative documents, agreements and recommendations on defining the development of communications infrastructure at the national and global levels. с) участие в работе национальных и международных организаций по подготовке нормативных документов, соглашений и рекомендаций, касающихся принципов формирования инфраструктуры в области коммуникаций на национальном уровне и в международном масштабе.
UNWTO supports the global statistics on tourism through its Statistics and Tourism Satellite Account programme, and is recognized as the appropriate organization for the collection, harmonization and dissemination of tourism statistics. ЮНВТО содействует составлению статистических данных о туризме на международном уровне посредством своей программы по статистике и вспомогательному счету туризма и считается организацией, оснащенной всем необходимым для сбора, стандартизации и распространения статистических данных по туризму.
I believe deeply that this important momentum towards global development will not be lost and that several different initiatives will foster the implementation of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Я глубоко убежден, что этот важный стимул к достижению глобального развития принесет плоды и что осуществление ряда различных инициатив будет способствовать выполнению поставленных в Декларации тысячелетия задач развития, а также достижению прочих согласованных на международном уровне целей развития.
Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла;
States have created international frameworks for such other global issues, recognizing the advantages of regulation at the international level, but despite the existence of legal frameworks on migration issues, a comprehensive framework for migration governance is still lacking. Признавая преимущества регулирования на международном уровне, государства разработали международные рамочные документы по этим глобальным вопросам, однако, несмотря на существование правовых рамок по вопросам миграции, всеобъемлющие принципы управления миграцией все еще отсутствуют.
Noting with grave concern the global increased abuse of certain drugs and the proliferation of new substances, which are a possible threat to public health and are not controlled under the three international drug control conventions, с серьезной озабоченностью отмечая увеличение во всем мире масштабов злоупотребления некоторыми наркотическими средствами и распространения новых веществ, которые представляют собой возможную угрозу здоровью населения и не подпадают под сферу контроля трех конвенций о международном контроле над наркотиками,
Aware that recent successes in prevention and control are fragile and can be maintained only with sufficient and sustained national and international investment to fund global malaria control efforts fully, сознавая, что недавние успехи в деле профилактики малярии и борьбе с ней носят зыбкий характер и что их можно закрепить только при достаточном и непрерывном национальном и международном инвестировании, позволяющем полномасштабно финансировать глобальные усилия по борьбе с малярией,
International cooperation was crucial to the realization of internationally agreed development goals and the Group of 77 and China called for timely fulfilment by developed countries of their commitments with regard to official development assistance and the global partnership for development. Международное сотрудничество имеет ключевое значение для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, а Группа 77 и Китая призывает развивающиеся страны своевременно выполнять свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и глобального партнерства в целях развития.