Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
Because of its familiarity with the United Nations system, the organization plays a unique role in the international community, serving as institutional memory, as a global network encouraging support for the United Nations and as an innovative force. Благодаря своему знакомству с системой Организации Объединенных Наций организация занимает уникальное место в международном сообществе, играя роль институциональной памяти, глобальной сети, обеспечивающей поддержку Организации Объединенных Наций, и новаторской силы.
Based on the WHO International classification of functioning, disability and health, the survey would make it possible to gather comprehensive information on disability, and international comparison and would support global monitoring of the implementation of the Convention and the achievement of international goals at country level. Проведение этого обследования на основе разработанной ВОЗ Международной классификации функционирования, ограничений жизнедеятельности и здоровья позволит собрать исчерпывающую информацию об инвалидности, необходимую для сопоставления данных на международном уровне, и поможет в проведении глобального мониторинга осуществления Конвенции и прогресса в области достижения международных целей на страновом уровне.
Recognizes the key role of public administration and public governance in implementing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and in addressing the challenges posed by global crises; З. признает центральную роль государственного управления и государственной власти в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и в решении проблем, создаваемых глобальными кризисами;
The annual ministerial review has performed important functions in reviewing and monitoring progress in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the national, regional and global levels. Ежегодный обзор на уровне министров выполнял важные функции, обеспечивая анализ и контроль хода осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, на национальном, региональном и глобальном уровнях.
It provides a description of the activities undertaken by the United Nations Human Settlements Programme in cooperation with other agencies and organizations of the United Nations system in the coordinated implementation of the Habitat Agenda at the global, regional and national levels. В нем идет речь о мероприятиях, проведенных Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в сотрудничестве с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций в контексте скоординированного осуществления Повестки дня Хабитат на глобальном, региональном и международном уровнях.
Which options will give environment ministers the voice and authority at the international level to set the global environmental agenda and address global environmental challenges? Какой из вариантов позволит министрам окружающей среды сформулировать свое авторитетное мнение на международном уровне в отношении повестки дня в области глобальной окружающей среды и выработать ответы на глобальные экологические вызовы?
Objective of the Organization: to advance long-term political commitment to the management, conservation and sustainable development of all types of forests at the global, regional and national levels and to promote the achievement of the internationally shared global objectives on forests Цель Организации: укрепление долгосрочной политической приверженности делу рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов на глобальном, региональном и национальном уровнях и содействие достижению поддерживаемых на международном уровне глобальных целей в отношении лесов
(a) In 2008, it hosted the global secretariat of the Global Call to Action against Poverty, including collaboration on the International Day for the Eradication of Poverty and global poverty hearings; а) В 2008 году она выполняла обязанности всемирного секретариата Всемирного призыва к действиям по искоренению нищеты, участвовала в Международном дне борьбы за ликвидацию нищеты и в глобальных слушаниях по проблеме нищеты;
The completion of negotiations on a United Nations comprehensive convention against international terrorism would complement and strengthen the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Secretary-General's Counter-Terrorism Committee Implementation Task Force in addressing the threat of terrorism to global peace and security. Завершение переговоров по вопросу о заключении всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме стало бы дополнительной основой и укрепило бы Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и возглавляемую Генеральным Секретарем Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий по противодействию угрозе терроризма для международного мира и безопасности.
The Ministers welcomed the adoption of the ECOSOC Ministerial Declaration on "Implementing the Internationally Agreed Goals and Commitments in regard to Global Public Health" and called upon the international community to implement it in order to achieve global public health for sustainable development. Министры приветствовали принятие заявления министров на тему «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире» в рамках Экономического и Социального Совета и призвали международное сообщество осуществить его для обеспечения охраны здоровья людей во всем мире в интересах устойчивого развития.
Developing country borrowers increased their share in global primary activity in international bond issues from 4.2 per cent in 1991 to 7.1 per cent in 1992, and to 8.5 per cent in the first half of 1993. Развивающиеся страны, являющиеся заемщиками, увеличили свою долю на международном первичном рынке облигаций с 4,2 процента в 1991 году до 7,1 процента в 1992 году и 8,5 процента в первой половине 1993 года.
For more than 10 years El Salvador had been monitored by the Inter-American Commission on Human Rights, at the regional level, and by the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies and the Third Committee of the General Assembly, at the global level. В течение более чем 10 лет положение в Сальвадоре являлось предметом рассмотрения со стороны Межамериканской комиссии по правам человека в региональном контексте, а также Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи в международном контексте.
Likewise, at the international level, a durable and sustainable global network of indigenous peoples and communities has been established to raise awareness of HIV and its impact on indigenous peoples. Аналогичным образом, на международном уровне создается прочная и устойчивая глобальная сеть коренных народов и общин, которая призвана разъяснять опасность распространения ВИЧ-инфекции и отслеживать ее последствия для коренных народов.
(a) A need for human capital development, for an improvement of physical and services infrastructures, and for global efforts, such as international technology transfers and internationally coordinated projects; а) необходимо развивать человеческий капитал, совершенствовать физическую и сервисную инфраструктуру, а также предпринимать глобальные усилия, в частности в вопросах международной передачи технологий и координируемых на международном уровне проектов;
The focus will be on solutions that have effectively helped countries to achieve the internationally agreed development goals, including the unmet Millennium Development Goals, and to engage in discussions on the post-2015 global development agenda. Внимание будет сосредоточено на решениях, которые эффективно помогли странам достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе пока не достигнутых Целей развития тысячелетия, и принять участие в обсуждении глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
They also recognized that mobilizing financial resources for development and the effective use of all those resources were central to the global partnership for sustainable development, including in support of the achievement of the internationally agreed development goals. Они признали также, что мобилизация финансовых ресурсов на цели развития и эффективное использование всех этих ресурсов имеют решающее значение для осуществления глобального партнерства в интересах устойчивого развития, в том числе в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The international community has underscored the importance of strengthening cooperation and coordination among global standard-setters, regulators, supervisors and national standard-setters, with the goal of ensuring high-quality, comparable financial reporting and consistent application and enforcement of accounting standards. Международное сообщество подчеркнуло значение укрепления сотрудничества и координации усилий органов, занимающихся разработкой стандартов, и регулирующих и надзорных органов на международном уровне и национальных учреждений, занимающихся разработкой стандартов, в целях обеспечения качественной и сопоставимой финансовой отчетности и последовательного применения и соблюдения стандартов бухгалтерского учета.
Such reforms, especially if reflected in more balanced global governance of development cooperation, have the potential to bring fundamental improvements in the prospects for attaining Millennium Development Goal 8 and the internationally agreed development goals as a whole, and for overcoming the crises. Такие реформы, особенно если они приведут к более сбалансированному глобальному регулированию сотрудничества в целях развития, смогут коренным образом улучшить перспективы достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 и согласованных на международном уровне целей в области развития в целом, а также перспективы преодоления кризисов.
Several countries state that the global process has enhanced policy development and dialogue at the international level, and that it has also contributed to regional collaboration and helped to provide a conceptual framework for implementation at the national level. Некоторые страны указывают на то, что глобальный процесс способствовал разработке политики и установлению диалога на международном уровне и что он также помог наладить сотрудничество на региональном уровне и обеспечил концептуальные рамки для осуществления инициатив на национальном уровне.
They reaffirmed their commitment to the MDGs and the other internationally agreed development goals, while reiterating the call for development partners to fulfil their obligations, especially in the context of the global partnership for development. Они вновь заявили о своей приверженности целям в области развития Декларации тысячелетия и другим согласованным на международном уровне целям в области развития, подтвердив призыв к партнерам по развитию выполнить их обязательства, особенно в контексте глобального партнерства в поддержку развития.
The Millennium Summit Outcome had reaffirmed the commitment to global partnerships for development and underlined the value of building linkages throughout the United Nations system in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В Итоговом документе Саммита тысячелетия подтверждена приверженность глобальному партнерству в целях развития и подчеркнута ценность установления связей в рамках системы Организации Объединенных Наций для достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
That resolution brought a new element to the existing multilateral counter-terrorism framework and reflected a recognition of terrorism as a global problem which, if it is to be eliminated, requires cooperative action at the national, regional and international levels. Эта резолюция привнесла новый элемент в существовавшую многостороннюю систему борьбы с терроризмом и стала свидетельством признания терроризма в качестве международной проблемы, требующей в целях ее решения принятия коллективных действий на национальном, региональном и международном уровнях
At the 2002 International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, world leaders committed themselves to a new global partnership to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В 2002 году на Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее, Мексика, мировые лидеры обязались создать новое глобальное партнерство с целью достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In particular, Member States agreed to adopt, by the end of 2006, comprehensive national strategies to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, supported by the global partnership for development agreed in Monterrey. В частности, государства-члены договорились о принятии к концу 2006 года всеобъемлющих национальных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей и задач в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, при поддержке глобального партнерства содействия развитию, согласованного в Монтеррее.
The Committee could be requested to contribute directly to the annual ministerial reviews and the development cooperation forums by providing analyses of experiences at the national, regional and global levels and of their relevance to the attainment of the internationally agreed development goals. Комитету можно было бы предложить вносить непосредственный вклад в ежегодные обзоры на уровне министров и форумы по вопросам сотрудничества в области развития путем представления аналитических материалов об опыте на национальном, региональном и глобальном уровнях и его важности для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.