The draft resolution also reaffirms the role of the CTBT as a reliable global monitoring mechanism aimed at building confidence in the international community. |
В проекте резолюции также подтверждается роль ДВЗЯИ как надежного механизма глобального наблюдения, предназначенного для укрепления доверия в международном сообществе. |
At the international level, global rules governing scientific knowledge need to be flexible so that scientific learning and application can be fostered. |
На международном уровне необходимо обеспечить гибкость международных правил, касающихся научных знаний, с тем чтобы это оказывало содействие научной деятельности и использованию ее результатов. |
Achieving the Millennium Development Goals and wider internationally agreed development goals is central to our global economic stability and prosperity. |
Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и более широких согласованных на международном уровне целей развития имеет решающее значение для обеспечения стабильности глобальной экономики и процветания. |
Climate change is another issue of global dimension that requires global action and institution-building. |
Изменение климата является еще одной проблемой глобального значения, требующей принятия мер и укрепления институтов на международном уровне. |
In addition, better international coordination of monetary policies and better management of global liquidity are needed to reduce global risks. |
Кроме того, для снижения общемировых рисков требуется улучшить международную координацию денежно-кредитной политики и повысить эффективность управления ликвидностью в международном масштабе. |
Many development issues were global in nature, hence calling for global solutions and coordinated policy responses at an international level. |
Поскольку многие проблемы развития носят глобальный характер, они требуют поиска глобальных решений и координации политических усилий на международном уровне. |
The major international disability organizations had asked the Danish Council to implement the first global test of what could become a global disability index. |
Международные организации инвалидов просили провести на международном уровне испытания этого показателя, который может стать международным показателем инвалидности. |
It suggested that the draft declaration should recognize the global scope of the problem and the need for a concerted global response. |
Она полагает также, что в проекте декларации должен быть признан всемирный масштаб этого явления и вместе с тем подтверждена необходимость дать согласованный ответ на международном уровне. |
The increasingly global nature of organized crime requires a global response, relying first and foremost on more effective international cooperation. |
Организованная преступность, приобретающая все более глобальный характер, требует глобальных мер реагирования, основанных в первую очередь на более эффективном международном сотрудничестве. |
At the international level, preparing a coordinated global response to global speculation in food prices was another urgent task. |
Другой задачей, требующей безотлагательного решения на международном уровне, является подготовка скоординированных глобальных мер по борьбе с глобальной спекуляцией продовольствием. |
In conclusion, poverty eradication was a global problem which called for global political will, global ownership in addition to country ownership and a concerted and coordinated approach at the international level. |
Наконец, ликвидация нищеты представляет собой глобальную задачу, выполнение которой требует проявления глобальной политической воли, глобального участия в дополнение к участию самих стран и применения согласованного и скоординированного подхода на международном уровне. |
Politically, tapping revenue from global resources and raising taxes internationally to address global problems are much more difficult than taxing for purely domestic purposes. |
В политическом плане задействование глобальных ресурсов и поступлений от повышения налогов на международном уровне для решения глобальных проблем представляется намного более сложным, чем налогообложение для чисто внутренних целей. |
To begin with a focus on the first principle, terrorism is a global threat that demands global responses based on internationally agreed standards and values. |
Если начинать с первого принципа, то терроризм представляет собой глобальную угрозу, для борьбы с которой необходимы глобальные конкретные меры, основанные на согласованных на международном уровне стандартах и ценностях. |
Through their country, regional and global operational activities and projects, the global programmes will enhance a greater operationalization of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. |
Осуществление в рамках этих глобальных программ оперативных мероприятий и проектов на страновом, региональном и международном уровнях сделает деятельность Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия еще более оперативной по своему характеру. |
In 2014, China's currency ranked seventh in global central-bank reserves, eighth in international bond issuance, and 11th in global currency trading. |
В 2014 году валюта Китая была седьмой в глобальных запасах центрального банка, восьмой в международном выпуске облигаций и одиннадцатой в глобальной торговле валютой. |
The future of sustainable development was largely in the hands of local and national authorities; global solutions should be saved for global problems. |
Будущее устойчивого развития находится главным образом в руках местных и национальных властей, и лишь общемировые проблемы требуют вмешательства на международном уровне. |
Finally, this is a global problem, and we need global and local solutions for the localized problems millions are experiencing. |
В конечном счете данная проблема является глобальной, и нам необходимо на международном и местном уровнях вести поиск решения локальных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей. |
Given the global nature of the threat of climate change, internationally coordinated action to assume collective stewardship of the global climate is particularly critical. |
С учетом глобального характера угрозы, связанной с изменением климата, особо важное знание имеет осуществление скоординированных на международном уровне мер в целях обеспечения коллективного надзора за глобальным климатом. |
Recalling States' legal obligations to engage in international cooperation, the speaker suggested that global redistributive mechanisms be set up in order to defend global social justice and human rights. |
Напомнив о правовых обязательствах государств принимать участие в международном сотрудничестве, оратор предложил учредить глобальные перераспределительные механизмы для защиты социальной справедливости и прав человека в глобальном масштабе. |
In addition, an effective system of global economic governance would also enhance the global partnership for development through ensuring the participation of all relevant global actors in international policy-making and dialogue. |
Кроме того, эффективная система глобального экономического управления будет также способствовать укреплению глобального партнерства в целях развития на основе обеспечения участия всех соответствующих субъектов глобального уровня в международном процессе разработки политики и обеспечения диалога. |
At the international level, creating enabling conditions for sustained and inclusive development includes the need for a new global social contract, rooted in the principle of universalism that recognizes the differentiated responsibilities and capacities of States and people in contributing to a shared global agenda. |
На международном уровне создание благоприятных условий для устойчивого и всеохватного развития предусматривает необходимость установления нового глобального социального пакта, основанного на принципе универсальности, в рамках которого признается различная ответственность и потенциал государств и народов в деле содействия реализации общей глобальной повестки дня. |
The global survey was completed by 176 Governments and six territories and areas, representing all regions, and the responses were analysed at the global and regional levels. |
Глобальное исследование было проведено 176 правительствами и шестью территориями и районами, представляющими все регионы мира, и их ответы были проанализированы на международном и региональном уровнях. |
Consequently, the European Union continued to call upon all countries to engage in a dialogue which, after the entry into force of the Kyoto Protocol, would serve to launch a process aimed at significantly reducing global emissions while broadening and enhancing participation in long-term global cooperation. |
Поэтому ЕС неустанно призывает все страны завязать диалог, который после вступления в силу Киотского протокола позволит начать процесс, направленный на существенное сокращение глобальных эмиссий, а также расширить и активизировать участие в долгосрочном международном сотрудничестве. |
Liberalization policies at the national, regional and global levels, not least in the area of FDI, coupled with technological innovations, have intensified global competition and have forced firms to respond. |
Политика либерализации на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе в области ПИИ, в сочетании с технологическим прогрессом привела к усилению международной конкуренции, заставляя компании принимать соответствующие ответные меры. |
With the increased development of transport and communication, the global village is witnessing a growing emphasis in international cooperation and action to find satisfactory solutions to problems that have global dimensions. |
В свете с бурного развития транспорта и связи глобальная деревня все больше нуждается в международном сотрудничестве и действиях по поиску удовлетворительных решений проблем глобального характера. |