Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Международном

Примеры в контексте "Global - Международном"

Примеры: Global - Международном
We recognize the efforts for adequate and diversified funding of education for sustainable development through public, private and corporate contributions at the local, national, regional and global levels. Мы признаем усилия, направленные на обеспечение достаточного и диверсифицированного финансирования образования в интересах устойчивого развития за счет государственных, частных и корпоративных взносов на национальном, региональном и международном уровнях.
On the international level, the point of convergence for debating and negotiating global health policy is the World Health Assembly and WHO. На международном уровне точкой конвергенции для обсуждения и ведения переговоров относительно глобальной политики здравоохранения являются Всемирная ассамблея здравоохранения и ВОЗ.
International challenges for sustainable development: global policy coherence and the role of the United Nations Задачи на международном уровне в области устойчивого развития: согласование глобальной политики и роль Организации Объединенных Наций
Housing finance has also become a central pillar of global financial markets, critical to the development of the financial sector at the country and international levels. Жилищное финансирование также стало центральной опорой финансового рынка и критически важным средством развития финансового сектора на страновом и международном уровнях.
Long-term policies require international engagement in the limitation of greenhouse gas emissions in order to limit the pace of global warming. Для реализации долгосрочных стратегий необходимо обеспечить взаимодействие на международном уровне в целях ограничения выбросов парниковых газов для ограничения темпов глобального потепления.
There is thus an urgent need to identify new funding sources, both international and domestic, to accelerate progress towards global targets and prevent disease outbreaks. По этой причине имеется безотлагательная необходимость в выявлении новых источников финансирования как на международном, так и на национальном уровне, с тем чтобы ускорить решение глобальных задач и предотвратить новые вспышки заболевания.
On its part, my country stands ready to make its humble contribution to global efforts in promoting the status and role of women both nationally and internationally. Что касается нас, то наша страна готова вносить свой скромный вклад в глобальные усилия по улучшению положения и усилению роли женщин как на национальном, так и на международном уровнях.
At the global level, greater efforts need to be made to improve the United Nations role in the interface with the Bretton Woods institutions in order to have greater influence on the formulation of global economic policies. На международном уровне необходимо активизировать усилия для повышения роли Организации Объединенных Наций в рамках ее взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями, для того чтобы она оказывала большее воздействие на выработку международной экономической политики.
The international community has come to recognize, as is often repeated in the Commission and the General Assembly, that drug abuse and drug trafficking have become truly global problems, and that only a concerted global response can be effective. Как неоднократно заявляли Комиссия и Генеральная Ассамблея, международное сообщество пришло к пониманию того, что злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот действительно превратились в глобальные проблемы и что только согласованные действия на международном уровне способны принести желаемый эффект.
By paragraph 3, the Assembly invites Member States to accede to the International Agreement for the Establishment of the University for Peace, thereby demonstrating their support for a global peace studies institution whose mandate is the promotion of a global culture of peace. В пункте З Генеральная Ассамблея предлагает государствам-членам присоединиться к Международному соглашению о создании Университета мира, продемонстрировав тем самым свою поддержку глобального учреждения для проведения исследований по проблемам мира, мандат которого заключается в пропаганде культуры мира на международном уровне.
The six global conferences held under the auspices of the United Nations had deepened the dialogue on those issues and had given rise to fruitful processes at the local, national and global levels. Шесть всемирных конференций, состоявшихся под эгидой Организации Объединенных Наций, способствовали углублению диалога по этим вопросам и инициировали плодотворные процессы на местном, национальном и международном уровнях.
The global level is where international and United Nations support to the Partnership are promoted and monitored, information on the progress achieved is provided and appropriate attention to African specificity in global debates is secured. На глобальном уровне осуществляется содействие поддержке Партнерства на международном уровне и со стороны Организации Объединенных Наций и контроль за такой поддержкой, предоставляется информация о достигнутом прогрессе и обеспечивается привлечение соответствующего внимания к особенностям африканских стран в ходе глобальных прений.
d) An internationally-coordinated macroeconomic policy response is needed to mitigate the increasing risk that the fight against the global financial crisis will result in a global recession. d) Для снижения увеличивающегося риска того, что борьба с мировым финансовым кризисом приведет к мировой рецессии, требуется скоординированная на международном уровне макроэкономическая политика.
He explained that the global political economy is built on information flows and market exchanges, but it is also built on an intricate set of rules whose maintenance and enforcement require concrete organizations, both at the global and national levels. Он пояснил, что мировая политическая экономия основывается на информационных потоках и рыночной торговле, а также на сложном комплексе норм, функционирование и применение которых требует существование конкретных организаций на международном и национальном уровнях.
As recently as the mid-1980s, the notion of globality was virtually unknown in the international vocabulary, let alone the concepts of global governance or global climate change. В середине 80х годов понятия глобализация практически не существовало в международном словаре, не говоря уже о концепции глобального правления или глобального изменения климата.
At the global level that would require a concerted effort, in a genuine spirit of cooperation and partnership between developing and developed countries, to create an enabling international environment and enhance the integration of the least developed countries in the global economy. На международном уровне необходимо добиться согласованности действий в духе подлинного сотрудничества и партнерства между развивающимися и развитыми странами в целях создания благоприятных экономических условий и, в частности, дальнейшей интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
One example of the commitment of this industry at the international level to the global public good, respect for governance measures, scientific integrity and scientific stewardship can be found in the Charter of Ethics of the global organisation for nuclear industry bodies, the World Nuclear Association. Один пример приверженности этой отрасли на международном уровне общему публичному благу, уважению управленческих мер, научной добропорядочности и научному попечению можно найти в Уставе этики глобальной организации для органов ядерной отрасти - Всемирной ядерной ассоциации.
The Group underscores that, given the complexities and interdependencies of the global economy, it is important for the G-20 to be consultative, inclusive and transparent in its deliberations for its outcomes to be effectively implemented on a global scale. Группа делает особый акцент на том, что с учетом факторов сложности и взаимозависимости в мировой экономике, Группе двадцати необходимо выступать в своей работе в качестве консультативной, комплексной и транспарентной структуры в интересах эффективной реализации ее итогов в международном масштабе.
The Executive Council therefore agreed that WMO should support international coordination in this area, taking advantage of its experience in global coordination of observation, telecommunications, service delivery networks and global cooperation in general. Поэтому Исполнительный совет постановил, что ВМО должна содействовать координации деятельности в этой области на международном уровне, используя свой опыт глобальной координации работы сетей наблюдения, телекоммуникаций, предоставления услуг и глобального сотрудничества в целом.
An important aspect of this crisis is that, in the present era of globalization, the financial and real sector causes and consequences are global, implying that the necessary responses must also be global, that is to say, internationally cooperative and concerted. Одним из важных аспектов нынешнего кризиса является то, что в эпоху глобализации причины и следствия процессов в финансовом и реальном секторах носят глобальный характер, а значит и ответные меры должны быть глобальными, т.е. основанными на международном сотрудничестве и взаимодействии.
Listing such chemicals under the Convention prevents their reintroduction on the global market. Включение таких химических веществ в Конвенцию предотвращает повторное появление этих химических веществ на международном рынке.
The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. Отказ от практики таких субсидий является важным элементом в рамках предпринимаемых на международном уровне усилий по развитию сельского хозяйства и сельских районов и искоренению нищеты и голода.
At the global level, promoting the nexus between water and energy decision-making emerged during preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). На международном уровне решения с учетом взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами стали приниматься во время подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»).
Vision: advancing democracy, equality and social justice, building peace and upholding human rights at the national and global level. Концепция: развитие демократии, достижение равенства и социальной справедливости, миротворческая деятельность и отстаивание прав человека на национальном и международном уровнях.
The right to food was more important than trade, and food-related issues might need to be excluded from the global economic order. Право на питание важнее торговли, и связанные с питанием вопросы, возможно, следует исключить из положений о новом международном экономическом порядке.