Faculty of Economics and Business (2005) prepares students for working in the global economic environment. |
История и современность (2009) Международный бизнес: учебное пособие для студентов, обучающихся на международном финансовом факультете (2011). |
On a global scale, the role of the media was extremely important. |
В международном плане чрезвычайно важную роль играют средства массовой информации. |
Consequently, permanent solutions must be found at the global level. |
В этой связи необходимо находить прочные решения имеющихся проблем на международном уровне. |
The objective should be to increase substantially the ECO region's share in the global tourism trade. |
Необходимо существенно увеличить долю региона ОЭС в международном туризме. |
Intelligent action in this new global society must be based on the exercise of the firmest solidarity. |
Разумные меры в этом новом международном сообществе должны основываться на проявлении полной солидарности. |
Since then a lot has been done and achieved at the national, regional and global levels. |
С тех пор были предприняты существенные меры и достигнуты важные результаты на национальном, региональном и международном уровнях. |
Any effort to address this "dual use" dilemma must ultimately be international, since biotechnology research is a genuinely global enterprise. |
Любая попытка разрешения этой дилеммы «двойственного использования» в конечном итоге должна предприниматься на международном уровне, поскольку биотехнологические исследования - предприятие действительно глобального масштаба. |
But currency adjustments must be part of an internationally coordinated plan to reduce global imbalances. |
Но валютная корректировка должна быть частью плана, скоординированного на международном уровне, по сокращению глобальных дисбалансов. |
So think about our global drug war not as any sort of rational policy, but as the international projection of a domestic psychosis. |
Так что думайте о мировой войне против наркотиков не как о рациональной политике, а как о международном проектировании домашнего психоза. |
Regional and global coordination and the eventual creation of a SIDS/NET coordination body at the international level are recommended. |
Рекомендуется наладить координацию на региональном и глобальном уровнях, а затем на международном уровне создать координационный орган СИДСНЕТ. |
A determined global effort is needed to raise awareness and political commitment to effective action, both national and international. |
Для повышения знания этих проблем и усиления политической приверженности эффективным действиям как на национальном, так и на международном уровне требуются решительные глобальные усилия. |
The United Nations system contributes substantially in translating the agreements and recommendations reached at global conferences into specific action at national, regional and international levels. |
Система Организации Объединенных Наций вносит немалый вклад в осуществление на основе соглашений и рекомендаций, достигнутых на всемирных конференциях, конкретных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
We hope next year's report on drift-net fishing will provide information that there is full international compliance with the global moratoriums. |
Мы надеемся, что в докладе о дрифтерном промысле будущего года будет содержаться информация о полном международном соблюдении глобального моратория. |
In this era of global transition, the need for a favourable international environment is imperative. |
В эту эпоху глобальных перемен потребность в благоприятном международном климате является императивом. |
The recent successes in the international dialogue have provided important channels for international cooperation in tackling some of the global problems. |
Недавние успехи в международном диалоге обеспечили важные каналы для международного сотрудничества в решении некоторых глобальных проблем. |
Recent developments and trends in global politics have given the United Nations a central role in the unfolding international order. |
Последние события и тенденции в глобальной политике наделили Организацию Объединенных Наций центральной ролью в нарождающемся международном порядке. |
The General Assembly's action today is the first truly global statement of international intent to stamp out this practice. |
Сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи - первое действительно глобальное заявление о намерении на международном уровне искоренить эту практику. |
Transparency, by providing objective and clear explanations and solutions to global issues, would consolidate mutual confidence at the international level. |
Транспарентность на основе определения цели и четких разъяснений и решений глобальных вопросов укрепит взаимное доверие на международном уровне. |
They noted that these are manifestations of the international recognition of the important role played by ASEAN in promoting global trade liberalization. |
Они отметили, что это свидетельствует о международном признании той важной роли, которую играет АСЕАН в деле содействия либерализации торговли во всем мире. |
A similar process at the international level should then be established to develop a global set of indicators. |
Затем на международном уровне следует организовать аналогичный процесс с целью разработки глобального набора показателей. |
To prevent traffic in women and girls, action at the national, regional and global levels was called for. |
Для предупреждения торговли женщинами и девочками необходимы скоординированные действия на национальном, региональном и международном уровнях. |
At its global headquarters, there are several WHO initiatives of note. |
Можно отметить несколько инициатив ВОЗ, которые осуществляются на международном уровне. |
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. |
Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей. |
Sustainable development at the global level could be achieved only through effective action at the local level. |
Оратор подчеркивает, что устойчивое развитие на международном уровне может быть достигнуто только посредством эффективных действий на местном уровне. |
That was why Australia remained committed to the work of the United Nations at the global and regional levels. |
С учетом этого Австралия на международном и региональном уровнях поддерживает усилия Организации Объединенных Наций. |