On the African continent, his country had been pivotal in promoting South-South cooperation at the subregional, regional, international and global levels. |
На африканском континенте его страна играет ключевую роль в содействии сотрудничеству Юг-Юг на субрегиональном, региональном, международном и общемировом уровнях. |
The international community is increasingly acknowledging the need to coordinate financial and economic policies at the international level to safeguard global financial stability. |
Международное сообщество все увереннее признает необходимость координации финансово-экономической политики на международном уровне для обеспечения глобальной финансовой стабильности. |
Still, in recent years R&D activities have become more internationally mobile, and developing countries are starting to become nodes in global innovation networks. |
Тем не менее в последние годы НИОКР стали более мобильными в международном плане, а развивающиеся страны начали превращаться в узлы глобальных сетей инноваций. |
It thus contributes to the process of global standardization, i.e. the application of internationally agreed uniform rules, practices and procedures, documents and information. |
Таким образом, это содействует процессу глобальной стандартизации, т.е. применению согласованных на международном уровне единообразных правил, практики и процедур, документов и информации. |
National, regional and global reports indicate progress towards internationally agreed targets and goals on environmental management of water resources |
В национальных, региональных и глобальных докладах приводится информация, свидетельствующая о прогрессе в деле достижения согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области экологически обоснованного регулирования водных ресурсов |
Redressing those global imbalances without disruptive changes in international capital flows and exchange rates among major currencies will require appropriate national and international economic policy responses. |
Устранение этих глобальных дисбалансов без ущерба для международных потоков капитала и обменных курсов основных валют потребует принятия на национальном и международном уровнях мер экономического регулирования. |
The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. |
Конференции по рассмотрению действия Договора укрепляют и расширяют принятие Договора в мировом масштабе, а также дают ему возможность соответствовать изменениям, происходящим на международном уровне. |
It should also seek to entrench within societies in the global community the values of peaceful coexistence, tolerance, non-violence, international understanding, respect for cultural diversity and non-discrimination. |
Необходимо также стремиться утверждать в глобальном обществе такие ценности, как мирное сосуществование, терпимость, ненасилие, взаимопонимание на международном уровне, уважение культурного разнообразия и недискриминация. |
At the international level, the need to strengthen the voice and participation of developing countries in international financial institutions was viewed as an important factor for good global governance. |
На международном уровне необходимость активизировать влияние и участие развивающихся стран в работе международных финансовых учреждений была признана важным фактором обеспечения благого глобального управления. |
With continuing improvements in performance and costs and appropriate support, both nationally and internationally, the global installed wind capacity is likely to increase significantly. |
При дальнейшем улучшении технических показателей, сокращении расходов и обеспечении надлежащей поддержки на национальном и международном уровнях можно ожидать значительного увеличения общемировых показателей установленных мощностей производства ветровой энергии. |
Morocco is fully prepared to cooperate with other States in combating arms trafficking through an exchange of information, intelligence and experience at regional and global levels. |
Марокко в полной мере готово сотрудничать с другими государствами в борьбе с оборотом оружия посредством обмена информацией, сведениями и опытом на региональном и международном уровнях. |
Appropriate action at the global level is also needed to support initiatives to strengthen institutions and invest in human resources in the health sector. |
На международном уровне также необходимо принимать соответствующие меры в целях поддержки инициатив по укреплению институционального потенциала и увеличению объема инвестиций, выделяемых на деятельность по подготовке кадров для сектора здравоохранения. |
Equally important, Africa, with the support of development partners, must work to build its capacity to trade and compete in the global economy. |
Не менее важно, чтобы Африка, при поддержке партнеров по развитию, начала работу по наращиванию своего потенциала, необходимого для торговли и конкуренции на международном рынке. |
The 2005 world summit has further endorsed the mandate of the Economic and Social Council to stay engaged with all stakeholders at the national, regional and global levels. |
Всемирный саммит 2005 года поддержал мандат Экономического и Социального Совета, предусматривающий продолжение его взаимодействия со всеми участниками на национальном, региональном и международном уровнях. |
They must increase global awareness of African problems, include NEPAD, within the institutional framework of the African Union and its various operations. |
Они должны более активно освещать африканские проблемы на международном уровне, включая НЕПАД, в рамках организационной структуры Африканского союза и его различных операций. |
The EU believes that there is an urgent need for increased policy coherence between various policy areas at the global, regional and national levels. |
ЕС считает, что назрела острая необходимость в усилении согласованности между различными областями политики на международном, региональном и национальном уровнях. |
Taiwan has a lot to offer in the promotion of the global common good, which the United Nations is here to advance. |
Тайвань может многое сделать на международном уровне для обеспечения общего блага, ради которого была создана Организация Объединенных Наций. |
This Task Force will consider specific ways to expose illegal, unreported and unregulated fishing activity and combat this activity on a global level. |
Данная целевая группа займется рассмотрением конкретных путей изобличения незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и борьбы с ним на международном уровне. |
Then followed the 4-year experience as a marketing manager at the global REHAU concern, where Olga was responsible for integrated REHAU brand development in Ukraine. |
Затем имела 4-летний опыт работы в качестве руководителя отдела маркетинга в международном концерне REHAU, занимаясь комплексным развитием и продвижением бренда REHAU в Украине. |
The Deputy Prime Minister noted that the Convention had received global recognition for its role in securing a legal basis for the implementation of environmental rights at the international and national levels. |
Заместитель премьер-министра отметил, что Конвенция получила всемирное признание в связи с ее ролью в обеспечении правовой основы для осуществления экологических прав на международном и национальном уровнях. |
The issue of reform of global economic governance to strengthen the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting is of critical importance. |
Чрезвычайно важное значение имеет проблема реформирования глобальной системы экономического управления в целях повышения роли и расширения участия развивающихся стран в процессе принятия экономических решений и выработки норм на международном уровне. |
There exists a need for an international arrangement to provide guidance, including global policy dialogue and development, and a supportive structure for intergovernmental institutions at all levels. |
Существует потребность в международном механизме, который обеспечивал бы руководство, в том числе глобальным аналитическим диалогом и процессом развития, а также во вспомогательной структуре для поддержки межправительственных учреждений на всех уровнях. |
Encourage the mass media at the international and national levels to support the global campaign for a culture of peace. |
побуждать средства массовой информации на международном и национальном уровнях поддерживать глобальную кампанию в области культуры мира. |
We are confident that, with the international effort to enhance capacity-building in global public health, the internationally recognized health-related development goals will be achieved. |
Мы уверены, что на основе совместных международных усилий по укреплению потенциала в области глобальной системы здравоохранения мы достигнем согласованных на международном уровне целей в области развития, связанных со здравоохранением. |
With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers. |
Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров. |