At the international scale, regulatory regimes for climate neutral cities are linked, above all, to the architecture of global climate governance shaped by the United Nations, including the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). |
На международном уровне нормативные режимы в интересах создания климатически нейтральных городов связаны, прежде всего, с существующей в Организации Объединенных Наций структурой глобального управления в области климата, включающей Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). |
The draft resolution, which would ensure an ongoing global dialogue and a continued commitment to social development, provided a general framework to promote social development for all at the national and international levels. |
Проект резолюции, подтверждающий продолжение глобального диалога и приверженность идее социального развития, определяет общие рамки деятельности в области социального развития в интересах всех как на национальном, так и международном уровне. |
We therefore recognize the centrality of the United Nations in setting the global development agenda and believe that it is only a more coherent United Nations system which can better support the realization of all the internationally agreed development goals. |
В этой связи мы признаем центральное место Организации Объединенных Наций в формировании глобальной повестки дня в области развития и считаем, что лишь более слаженная система Организации Объединенных Наций может оказывать более эффективную поддержку реализации всех согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Today, the theme of global governance is inevitably linked to a new way of conceiving multilateralism and to a new form of international cooperation, one that acknowledges the interdependence of the problems we face at the international, national and regional levels. |
Сегодня тема глобального управления неизбежно связана с новым восприятием многосторонности и новой формой международного сотрудничества - сотрудничества, которое признает взаимозависимость проблем, с которыми мы сталкиваемся на международном, национальном и региональном уровнях. |
The achievement of all internationally agreed development goals depends primarily on the vitality of our global partnership, which we agreed on at the Monterrey Conference and reconfirmed at the Doha Conference in December 2008. |
Достижение всех согласованных на международном уровне целей в области развития зависит в первую очередь от жизнеспособности нашего глобального партнерства, о котором мы договорились на Монтеррейской конференции и которое мы подтвердили на Дохинской конференции в декабре 2008 года. |
It endorsed the adoption of a common and global approach in addressing migration and climate change, encouraged exploring the linkages between those two elements and development at the international level, and supported a human rights-based approach in addressing climate-change migration. |
Он приветствует принятие единого глобального подхода к решению проблем миграции и изменения климата и выступает в поддержку изучения связи между этими двумя процессами и процессом развития на международном уровне Он также поддерживает предложение о применении правозащитного подхода к проблемам климатически вынужденной миграции. |
Today, the Copenhagen Declaration on Social Development and its Programme of Action, as well as the Millennium Declaration, which encourages global dialogue on social development, form a basis for social justice at both the national and the international levels. |
Копенгагенская декларация о социальном развитии, ее программа действий и Декларация тысячелетия вызвали всемирную дискуссию о социальном развитии, и на данный момент они являются концептуальной основой социальной справедливости как на национальном, так и на международном уровнях. |
Further cooperation in partnerships, such as South-South cooperation and cooperation with developed States, was an important strategy for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the global, regional and country levels. |
Одной из важных стратегий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном, региональном и национальном уровнях является дальнейшее сотрудничество в области создания партнерств, таких как сотрудничество Юг - Юг и сотрудничество с развитыми странами. |
The second major result was the outcome of global and regional consultative processes in support of the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the human settlements-related Millennium Development Goals and internationally agreed development goals. |
Вторым по важности результатом стали итоги глобальных и региональных консультативных процессов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The work undertaken so far by the Group of Experts has shown that current knowledge on the sources of radioactive scrap metal, the extent of the problem internationally, the key actors and the amounts of potentially radioactively contaminated scrap metal on the global market, is sketchy. |
Уже проведенная Группой экспертов работа свидетельствует о том, что современные знания об источниках радиоактивно зараженного металлолома, масштабах этой проблемы на международном уровне, основных участниках деятельности и об объемах имеющегося на мировом рынке потенциально радиоактивно зараженного металлолома носят поверхностный характер. |
Firstly, global commitments need to be adapted to the characteristics of each region in order to be effectively implemented - for example the need to "contextualize" the internationally agreed development goals in each region. |
Во-первых, принятые на глобальном уровне обязательства, чтобы быть эффективно выполненными, должны быть адаптированы к условиям каждого региона: например, согласованные на международном уровне цели развития в каждом регионе должны быть помещены в местный "контекст". |
Particular attention is paid to the linkages of trade and the trading system with the achievement of internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, and to persistent and emerging challenges of global economy. |
В докладе уделяется особое внимание связям торговли и торговой системы с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и традиционными и новыми для мировой экономики проблемами. |
Enhanced national capacities to integrate into the global economic system and to compete internationally, consistent with the achievement of the MDGs and other internationally agreed development goals |
Укрепление национального потенциала с учетом необходимости интегрировать его в глобальную экономическую систему и обеспечить конкурентоспособность на международном уровне, сообразуясь с достижением ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития |
Convinced that increased political will and commitment, cooperation and technical assistance at the international and national levels are urgently required to reduce the unacceptably high global rate of preventable maternal mortality and morbidity, |
будучи убежден в том, что для снижения недопустимо высоких уровней предотвратимой материнской смертности и заболеваемости в мире крайне необходимы политическая воля и решимость, сотрудничество и техническая помощь на международном и национальном уровнях, |
The creation of nuclear-weapon-free zones internationally recognized as such and based on agreements freely entered into, promotes global and regional peace and security, strengthens the disarmament and non-proliferation regime and contributes to the attainment of a world free of nuclear weapons. |
Создание зон, свободных от ядерного оружия, признанных как таковые на международном уровне и основывающихся на добровольно заключаемых соглашениях, способствует глобальному и региональному миру и безопасности, укрепляет процесс разоружения и режим нераспространения и способствует достижению цели избавления мира от ядерного оружия. |
While UNIFEM reporting in the first year of the strategic plan demonstrates significant areas of progress in contributing to national, regional and global priorities for advancing gender equality and women's empowerment, it also reveals gaps and challenges, as set out below: |
В докладе о первом годе осуществления стратегического плана показан не только существенный прогресс в содействии решению первоочередных задач по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин на национальном, региональном и международном уровнях, но и также отражены следующие проблемы и задачи: |
If the process of globalization is to be made fully inclusive and equitable, there is a strong need for policies and measures, at the national and global levels alike, to respond to the challenges and the opportunities of globalization; |
Для того чтобы процесс глобализации был всеохватывающим и справедливым, крайне необходимо разработать на национальном и международном уровнях адекватную политику и меры по решению проблем и использованию возможностей, возникающих в связи с глобализацией. |
One of the annexes could deal with the development of a newly clustered set of global criteria for sustainable forest management at the international level, based on the seven thematic elements of sustainable forest management, in support of national- and regional-level implementation. |
Одно из приложений может быть посвящено разработке по-новому сгруппированного набора глобальных критериев неистощительного ведения лесного хозяйства на международном уровне на основе семи тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства в поддержку процесса осуществления на национальном и региональном уровнях. |
It would be detrimental for the development of developing countries, and their progression towards internationally agreed development goals, if efforts to stabilize global financial markets were to result in a decrease of development assistance. |
Если усилия по стабилизации мировых финансовых рынков приведут к уменьшению помощи в целях развития, то это отрицательно скажется на процессе развития развивающихся стран и их продвижении на пути к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
This is also true at international level where the United Nations Statistical Commission (UNSC) and the CES should play a leading role in supporting gender statistics and re-launching global attention to this subject; |
Это относится также и к положению на международном уровне, где Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций (СКООН) и КЕС должны взять на себя ведущую роль в деятельности по оказанию поддержки гендерной статистике и вновь привлечь внимание к этому вопросу на глобальном уровне; |
Internationally, the country will continue advocating universal ratification of human rights conventions and increased cooperation among global and regional organizations in relation to issues of protection and promotion of human rights and is strongly committed to the work of the Human Rights Council. |
В международном плане страна будет и далее выступать за универсальную ратификацию Конвенции о правах человека и расширение сотрудничества между глобальными и региональными организациями по вопросам защиты и поощрения прав человека и всячески поддерживает работу Совета по правам человека. |
Following a series of 2008 workshops organized in that framework, Japan would shortly be participating in the International Workshop of National Counter-Terrorism Focal Points aimed at more coordinated national and global counter-terrorism efforts. |
После ряда проведенных в 2008 году семинаров, организованных в этих рамках, Япония вскоре примет участие в международном практикуме по вопросу о национальных контртеррористических координационных центрах, направленном на организацию более скоординированных контртеррористических усилий на национальном и глобальном уровнях. |
Internationally agreed instruments that involve or have an impact on health, such as declarations and agreements, as well as resolutions, decisions and other documents adopted by the WHO governing bodies at the global and regional levels |
Согласованные на международном уровне документы, касающиеся вопросов здравоохранения или влияющие на положение в этой области, такие как декларации и соглашения, а также резолюции, решения и другие документы, принятые руководящими органами ВОЗ на глобальном и региональном уровнях |
their outcomes. 2. The International Atomic Energy Agency (IAEA) has a central and essential role in the efforts to improve global nuclear security framework, promote its implementation and facilitate effective cooperation and coordination at the international and regional levels. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) играет центральную и существенно важную роль в усилиях по совершенствованию глобальных рамок физической ядерной безопасности и содействию их применению, а также в содействии налаживанию эффективного сотрудничества и координации на международном и региональном уровнях. |
Recognizing the importance of effective global economic governance in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and reiterating its commitment to strengthen efforts to achieve those goals by 2015, |
признавая важность эффективного глобального экономического регулирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и вновь подтверждая свое обязательство активизировать усилия по достижению этих целей к 2015 году, |