Also present were UNOCI's Principal Deputy SRSG, the UNOCI Force Commander, the Civpol Commissioner, the Chief of the DDR Section of UNOCI and the Licorne Force Commander. |
Также присутствовали первый заместитель Специального представителя Генерального секретаря в ОООНКИ, Командующий Силами ОООНКИ, комиссар гражданской полиции, начальник Секции РДР ОООНКИ и командующий силами операции «Единорог». |
To manage this aspect of the policing, the Force has dedicated a unit manned by trained officers and which has self-autonomy for tasking and pursuing pertinent matters. |
Для управления этим аспектом полицейской работы в полиции Барбадоса сформировано отдельное подразделение, укомплектованное прошедшими спецподготовку полицейскими, которое действует самостоятельно и имеет особые полномочия. |
In Laayoune, the mission was briefed by the MINURSO Force Commander, Brigadier-General Andre Van Baelen, and the Civilian Police Commissioner, Colonel Wolf-Dieter Krampe. |
В Эль-Аюне миссия провела брифинг с командующим силами МООНРЗС бригадным генералом Андре Ван Бэленом и комиссаром гражданской полиции полковником Вульфом- Дитером Крампе. |
Report to the Force Commander/Police Commissioner and the Director of Administration/Chief Administrative Officer the use of ammunition and explosives expended for operational purposes or to meet training standards beyond accepted United Nations readiness standards which have been authorized and directed by the Force Commander/Police Commissioner. |
Совместно с командующим силами/комиссаром полиции и Директором по административным вопросам/главным административным сотрудником удостоверяет использование боеприпасов и взрывчатых веществ, израсходованных в оперативных целях. |
Report to the Force Commander/Police Commissioner and the Director/Chief of Mission Support the use of ammunition and explosives expended for operational purposes or to meet training standards beyond accepted United Nations readiness standards, which have been authorized and directed by the Force Commander/Police Commissioner. |
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции и директором/руководителем Отдела поддержки миссии проверяет использование боеприпасов и взрывчатых веществ в оперативных целях или для обеспечения соответствия утвержденным и установленным командующим силами/ комиссаром полиции требованиям к подготовке, превышающим нормативные требования к готовности, принятые в системе Организации Объединенных Наций. |
Mohamed Dheere is in charge of the so-called Benadir Force, described as having the largest number of militia members in the Transitional Federal Government, concentrated in the Mogadishu Cirtogte area. |
Любой сотрудник подчиненных мэру административных структур может быть назначен «сотрудником полиции», и любое здание, занятое подчиненными мэра, может быть на законных основаниях превращено в помещение полиции. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed important advances already made, in particular the recently set up Independent Commission of Investigations, to examine abuses by the police, and commended the work of the Jamaican Constabulary Force's anti-corruption unit. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уже достигнутый существенный прогресс, в частности недавнее учреждение Независимой комиссии по расследованиям для проведения следственной работы в связи со случаями незаконных действий со стороны полиции, а также высоко оценило деятельности Отдела по борьбе с коррупцией Управления полиции Ямайки. |
Nevertheless, the Governor of the province ordered the retirement of the Director of the Security Force, Superintendent Rolando Roblero, number three in rank in the provincial police and Supreme Chief of the Buenos Aires patrols, to which the police officers involved belonged. |
Несмотря на это, губернатор провинции уволил в отставку директора Службы безопасности полиции комиссара Роландо Роблеро, третьего по иерархии полицейского чина, возглавлявшего патрульную службу Буэнос-Айреса, в которой служили замешанные в деле полицейские. |
Therefore, training ammunition is a national responsibility unless the Force Commander/Police Commissioner specifically authorizes and directs special training beyond accepted United Nations readiness standards. |
полицейские силы, за исключением отдельных случаев, когда командующий силами/комиссар полиции отдельно утверждает и дает распоряжение о проведении специальной подготовки личного состава сверх утвержденных норм Организации Объединенных Наций в отношении боеготовности. |
The warrantless arrests were alleged to have been carried out by the Nigeria Police Mobile Force, Rivers State Command, under the order of the Commissioner of Police, Rivers State Command. |
Аресты без соответствующих санкций были, как утверждается, произведены мобильными подразделениями нигерийской полиции штата Риверс по приказу комиссара полиции указанного штата. |
NGOs had confirmed that no action had been taken to ensure that police officers complied with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and had informed the Committee that cases of police brutality were still being reported. |
НПО подтвердили, что для обеспечения соблюдения офицерами полиции Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка не было предпринято никаких действий, и уведомили Комитет о том, что сообщения о случаях проявления жестокости со стороны сотрудников полиции продолжают поступать. |
Cases of torture and ill-treatment by the Burundian National Police, the National Defence Force and the Intelligence Services were regularly reported by local human rights organizations, including ACAT Burundi (Action des Chrétiens pour l'Abolition de la Torture). |
Местные правозащитные организации, включая бурундийское отделение АСАТ (Акция христиан за отмену пыток), неоднократно сообщали о пытках и жестоком обращении в национальной полиции Бурунди, в Силах национальной обороны и в разведке. |
At all times, the Kosovo Force will continue to ensure it remains prepared to maintain a safe and secure environment and freedom of movement, and, if necessary, act as third responder in support of the Kosovo police and EULEX. |
Силы для Косово будут продолжать постоянно обеспечивать готовность к поддержанию безопасных условий и свободы передвижения и, при необходимости, выполнять функции третьего эшелона для поддержки косовской полиции и ЕВЛЕКС. |
Co-sign an Operational Ammunition Expenditure Certificate with the Force Commander/Police Commissioner and the Contingent Commanders, and forward the certificate to the Secretariat (the Field Budget and Finance Division). |
Совместно с командующим силами/комиссаром полиции и командующими контингентами подписывает отчеты об оперативном расходовании боеприпасов и направляет их Секретариату (Отделу бюджета и финансов полевых операций). |
The Force understands that the local police set out from the separation area and entered Jubbata al-Khashab, which is also in the separation area. |
Командование Сил сознает, что служащие местной полиции, находившиеся в районе разъединения, выдвинулись в деревню Джебата аль-Хашаб, которая также находится в этом районе. |
He concluded that there was a dire need to shift the responsibility to uphold law and order from Uganda People's Defense Force back to civilian authorities and to train and deploy sufficient numbers of civilian police in all parts of northern Uganda. |
Он пришел к выводу о том, что существует настоятельная необходимость переноса ответственности за поддержание правопорядка с Народных сил обороны Уганды к гражданским органам власти, а также подготовки и развертывания достаточного числа служащих гражданской полиции во всех частях Северной Уганды. |
Secondly, in accordance with an agreement with the multi-national Stabilization Force (SFOR), former members of the now-disbanded Republika Srpska Anti-Terrorist Brigade who have been certified by IPTF are being retrained in Banja Luka for their future incorporation into the Republika Srpska Special Police Service. |
Кроме того, в соответствии с договоренностью, заключенной с многонациональными Силами по стабилизации (СПС), бывшие сотрудники ныне расформированной бригады Республики Сербской по борьбе с терроризмом, переаттестованные СМПС, проходят сейчас переподготовку в Баня-Луке для их последующего включения в состав полиции специального назначения Республики Сербской. |
UNMIH's CIVPOL accompany, encourage and guide the work of both the Interim Public Security Force and the Haitian National Police, and provide the latter with on-the-job training; these tasks are accomplished mainly by the French-speaking CIVPOL contingents. |
СИВПОЛ МООНГ сопровождает, обеспечивает моральную поддержку и руководит работой как Временных сил государственной безопасности, так и гаитянской национальной полиции и организует подготовку сотрудников ГНП без отрыва от работы; эти задачи выполняются главным образом знающими французский язык контингентами СИВПОЛ. |
We have a police commissioner now in the United Nations who is a Dane, Commissioner Frederickson, who has had experience in the United Nations Protection Force, Kosovo and Albania. |
Сейчас в состав миссии Организации Объединенных Наций входит комиссар полиции Фредериксон из Дании, который обладает опытом работы в Силах Организации Объединенных Наций по охране, в Косово и Албании. |
The Chief of the Force Generation Service and/or the Chief of the Selection and Recruitment Section of the Police Division provide concurrence on the special case for further concurrence by the Director of the Field Budget and Finance Division and for negotiation with the troop/police contributors. |
Руководитель Службы формирования сил и/или руководитель Секции отбора и найма персонала Отдела полиции санкционируют перечень имущества специального назначения и направляют его на утверждение директору Отдела бюджета и финансов полевых операций для согласования со странами, предоставляющими войска/полицейские силы. |
With Task Force-Nexus support, ISAF, the Afghan National Security Force, specialized units of the Afghan counter-narcotics police, and the United States Drug Enforcement Agency are working together to dismantle narcotics trafficking networks. |
Опираясь на поддержку этой группы, МССБ, Афганские национальные силы безопасности, специальные подразделения афганской полиции, занимающееся борьбой с наркотиками, и Управление Соединенных Штатов Америки по борьбе с наркотиками в настоящее время тесно взаимодействуют друг с другом в ликвидации сетей наркотрафика. |
Afghan military and police capability must be strengthened to deal with the deteriorating security situation, and in this regard we welcome International Security Assistance Force commander General McChrystal's renewed focus on training and mentoring. |
В целях решения проблем, связанных с ухудшением обстановки в области безопасности, необходимо содействовать укреплению потенциала Афганских вооруженных сил и полиции, и в этой связи мы поддерживаем целенаправленные шаги по обеспечению профессиональной подготовки и наставничества, которые предпринимает командующий Международных сил содействия безопасности генерал Маккристал. |
The Force Commander and Police Commissioner were provided with observations following fact-finding missions of the Conduct and Disciplinary Team, and the follow-up by the Force Commander and Police Commissioner was monitored to ensure implementation |
По итогам работы миссий по установлению фактов, проведенных Группой по вопросам поведения и дисциплины, Командующему силами и Комиссару полиции были представлены замечания, отслеживалось также осуществление мер, принятых Командующим силами и Комиссаром полиции на основе этих замечаний |
The Kosovo Force (KFOR) assisted UNMIK Police during the Vidov Dan celebrations in June 2006 as a precautionary and preventative measure |
В качестве меры предосторожности Силы для Косово (СДК) привлекались к оказанию полиции МООНК помощи в обеспечении общественного порядка во время празднования дня Св. Витуса в июне 2006 года |
The police have received training and mentoring by UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and the coastguard has received training from UNODC and the European Union Naval Force Somalia (EU NAVFOR). |
Сотрудники полиции прошли обучение и инструктаж на базе ЮНОДК и Международной организации уголовной полиции (Интерпол), а сотрудники береговой охраны проходили подготовку на базе ЮНОДК и ЕВНАВФОР. |