Getting kicked off the force, dealing with disappointment, the frustration, the anger. |
если тебя вышибли из полиции то ты раздосадован Обессилен и разгневан. |
In 2001, the OPP implemented a policy, "the Promise of the OPP", which emphasizes the commitment of the force to professionalism and ethics including a prohibition against "illegal profiling". |
В 2001 году ППО реализовала программу "Обещание ППО", основное внимание в которой уделяется приверженности полиции принципам профессионализма и этики, включая недопущение "незаконного профилирования". |
The Protection Working Group of the National Action Plan Against Racism is working closely with An Garda Siochana to enhance the effectiveness of the force to provide protection against racism. |
Рабочая группа по вопросам защиты, созданная в рамках Национального плана действий по борьбе против расизма, тесно сотрудничает с национальной полицией с целью повышения эффективности полиции в деле обеспечения защиты от расизма. |
Reports of police misconduct, including excessive use of force, assaults, negligent use of firearms and various human rights abuses, have increased since May 2004, although the increase is partly a result of better reporting of incidents. |
С мая 2004 года количество сообщений о должностных проступках полиции, включая чрезмерное применение силы, физическое насилие, неосторожное применение огнестрельного оружия и различные другие нарушения прав человека, увеличилось, хотя отчасти это следствие улучшения состояния отчетности о таких случаях. |
Furthermore, MONUC police would monitor the actions of the national police to ensure that the use of force is proportionate to the threat in accordance with internationally accepted control methods that include negotiation, conflict resolution and non-lethal tactics. |
Кроме того, полиция МООНДРК будет наблюдать за действиями полиции, с тем чтобы обеспечить применение силы пропорционально угрозе в соответствии с международно принятыми методами борьбы с беспорядками, которые включают в себя переговоры, урегулирование конфликтов и применение нелетальных методов. |
The Mission's concept of administrative and logistical support has been adjusted to reflect a more direct delivery of services to the military force, United Nations police and formed police personnel and substantive staff through devolution of authority to the regional and field administrative offices. |
Концепция административной и материально-технической поддержки, предоставляемой Миссии, была скорректирована, с тем чтобы она предусматривала непосредственное предоставление услуг воинским контингентам, полиции и сформированным полицейским подразделениям Организации Объединенных Наций и основному персоналу на основе передачи полномочий региональным и полевым административным подразделениям. |
Examples of sanctions against police officers who had breached the provisions of article 133 of the Criminal Code were prison terms of two or three years, together with dismissal from the force. |
Примерами санкций в отношении сотрудников полиции, нарушивших положения статьи 133 Уголовного кодекса, могут служить сроки тюремного заключения в 2-3 года и увольнение из органов полиции. |
UNMIL civilian police officers have also launched a sensitization drive for recruitment into the new force, with emphasis on the need for ethnic and gender balance. The National Transitional Government of Liberia and UNMIL launched the recruitment process on 5 May. |
Сотрудники гражданской полиции МООНЛ также приступили к проведению агитационно-пропагандистской кампании в связи с набором в состав новых сил с упором на необходимость этнического и гендерного равенства. 5 мая Национальное переходное правительство Либерии и МООНЛ начали процесс приема на службу. |
Programmes need to be established for the reintegration of those officers of the Liberian National Police who were phased out of the force, and for the timely integration of police academy graduates into the National Police Service. |
Необходимо разработать программы реинтеграции тех сотрудников Либерийской национальной полиции, которые были выведены из состава этих сил, и своевременного включения в состав Национальной полицейской службы выпускников полицейского училища. |
Decentralization of the function of supervising the use of force by police and security personnel, and the strike in the system of justice, mean that the people are defenceless in the face of violence. |
Децентрализация контроля за применением силы сотрудниками полиции и сил безопасности и забастовка работников юстиции делают народ безоружным перед лицом насилия. |
This absolute prohibition of the use of any form of physical force or mental coercion applies, first of all, to situations of interrogation by any public official, whether working for the police forces, the military or the intelligence services. |
Этот абсолютный запрет на применение физической силы или психологического давления в любой форме действует в первую очередь в ситуациях, возникающих при проведении дознания представителями государственных силовых структур, полиции, вооруженных сил или разведки. |
He noted that, when considering the issue of police conduct, there was a need to balance the legitimate rights of citizens against the legitimate right of the police to use appropriate force when necessary. |
Он отмечает, что при рассмотрении вопроса о поведении сотрудников полиции необходимо сбалансировано учитывать как законные права граждан, так и законное право полиции на применение, в случае необходимости, соответствующей силы. |
Five-day handover periods were possible in only 2 out of 8 cases after the departure of a force commander, and in 3 out of 13 cases after the departure of a police commissioner. |
Лишь в 2 из 3 случаев смены командующего силами и в 3 из 13 случаев смены комиссара полиции удалось обеспечить пятидневный период для передачи дел. |
With reference to paragraph 41 of Denmark's fourth periodic report, a considerable part of the three-year basic training of the police is devoted to the use of force by the police, including training in the practical application of police self-defence holds and techniques. |
В связи с пунктом 41 четвертого периодического доклада Дании следует отметить, что значительная часть трехгодичной базовой профессиональной подготовки полиции посвящена применению силы полицией, включая подготовку по практическому применению полицейских приемов и средств самообороны. |
The purpose of the bill is to establish an inclusive and up-to-date legislative framework for the activities of the police, including laying down the fundamental principles for the use of force as part of the general maintenance of law and order. |
Закон преследует цель установления всеобъемлющей и современной правовой основы деятельности полиции, включая изложение базовых принципов применения силы в рамках общего поддержания правопорядка. |
The rules for examining complaints against the police that entered into force on 1 January 1996 were described in Denmark's third periodic report and mentioned during the examination of that report. |
Порядок рассмотрения жалоб на сотрудников полиции, вступивший в силу 1 января 1996 года, излагался в третьем периодическом докладе Дании и упоминался в ходе рассмотрения настоящего доклада. |
Mr. MEKINC (Slovenia) said that a series of measures had been taken to prevent the use of excessive force by the police, ill-treatment of detainees in police custody and inhuman conditions of detention. |
Г-н МЕКИНЦ (Словения) говорит, что был принят ряд мер по предупреждению чрезмерного использования силы полицией, жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей в полиции, и бесчеловечными условиями содержания под стражей. |
The Government does not condone or tolerate the use of any excessive force by Police officers, who are trained to treat all persons - including detainees and arrested persons as individuals - with humanity and respect, and to act within the law at all times. |
Правительство не допускает применения чрезмерной силы сотрудниками полиции, которые обязаны обращаться со всеми лицами, включая арестованных и заключенных под стражу, гуманно и с уважением, неизменно действуя в рамках закона. |
Please also indicate what training the police and the army receive in the use of reasonable force, and whether there is any independent machinery to challenge the actions of the police and the army. |
Просьба также сообщить, какую подготовку проходят сотрудники полиции и военнослужащие в том, что касается пропорционального применения силы, и существует ли какой-либо независимый от полиции и вооруженных сил апелляционный механизм. |
Mr. Volkov and other officers subjected the author to physical pressure, which included depriving him of oxygen by forcing him to wear a gas mask, in order to force him to confess to a number of unsolved crimes. |
Г-н Волков и другие сотрудники полиции подвергали автора мерам физического воздействия и в том числе лишали его кислорода, надев на него противогаз, с тем чтобы заставить его сознаться в совершении ряда нераскрытых преступлений. |
You know, you were, you said that you wanted to quit the force and you said that wanted to go back to school. |
Знаешь, ты, ты сказал, что хочешь уйти из полиции и сказал, что хочешь вернуться к учебе. |
In 33 years in the force, that's what blokes say. |
Я ЗЗ года служу в полиции, и вот что мне говорят: |
In 30 years in the force, how many young men do you think I've watched having affairs? |
За 30 лет в полиции, у скольких молодых людей были интрижки? |
(b) Members of the force shall not fire when it is obvious that they can effect their purpose by other means or when they are part of a team which is under the instructions of a superior officer responsible for the taking of decisions. |
Ь) служащие полиции не должны открывать огонь, когда ясно, что они могут достичь своей цели другими средствами или когда они входят в бригаду, которой командует старший офицер, ответственный за принятие решений. |
It commends the Timorese National Police and the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste Police, with the support of the international security force, for providing security during the electoral process. |
Он воздает должное Национальной полиции Тимора-Лешти и полиции Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти за оказание поддержки международным силам безопасности в обеспечении безопасности в ходе процесса выборов. |