It'll force me to satisfy the people's need for action, which means diverting a heavy police presence into Byz-lat territory. |
И это заставит меня удовлетворить запрос общества, то есть, сосредоточить внимание полиции на территории Виз-латов. |
Human rights activists condemned the comment as contributing to a climate of impunity for the use of force by police against journalists. |
Активисты-правозащитники осудили это заявление, сочтя, что оно усугубляет безнаказанность применения силы сотрудниками полиции в отношении журналистов. |
There were improvements in police policy, including the approval of a model of policing which regulates the use of force. |
В деятельности полиции отмечались некоторые улучшения. В частности, была одобрена новая модель охраны правопорядка, регламентирующая применение силы. |
Furthermore, without the existence of a crime per se, the burden of determining whether excessive force had been used fell to police officers. |
Кроме того, в случае отсутствия преступления как такового, факт чрезмерного применения силы будут определять сотрудники полиции. |
Article 13 of the Police Act specifies the conditions for and limits on the use of physical force, special devices and firearms. |
Статья 13 Закона "О полиции Туркменистана" устанавливает условия и пределы применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия. |
Lord Vaea stated that education programmes on the use of force were being provided together with training from police officers with overseas experience. |
Оратор заявил, что сотрудники полиции должны пройти курсы по вопросу применения силы, а также ознакомиться с опытом своих коллег, которым довелось работать за рубежом. |
Of those cases of police brutality the majority can be classified as force applied on the street; in the other cases force was applied in the home, at the police station or somewhere else. |
В большинстве этих случаев грубое обращение проявлялось сотрудниками полиции в виде применения силы на улице; в остальных случаях полицейские применяли силу в доме, полицейском участке или других местах. |
Title IV - "Application of force, special means and firearms" of the Law on the Police, stipulates the cases and manner in which force, special means and firearms may be used by the police. |
Эта статья требует от сотрудников полиции наносить минимально возможный ущерб здоровью, чести, достоинству и имуществу граждан и обеспечивать медицинскую помощь пострадавшим. |
The current target is to have a force of 62,000 trained police officers by the end of this year. |
К концу текущего года численность подготовленных сотрудников полиции планируется довести до 62000 человек. |
The New Zealand Police have established a comprehensive system for the collection and analysis of data on the use of force by Police. |
Этот форум предоставит полиции возможность пользоваться нынешними экспертными заключениями по любым медицинским вопросам, которые могли бы возникать. |
This force is composed of young militants who mete out punishment in a rough and ready manner without due process. |
В состав полиции входят молодые боевики, которые, не раздумывая, определяют жесткие меры наказания без проведения надлежащего разбирательства. |
As a result of the internal investigation conducted by the Police Department, several of the latter's officials were dismissed from the force. |
В отчете о медицинском освидетельствовании у нее не были зафиксированы телесные повреждения и психические расстройства, которые могли быть вызваны применением вышеописанных пыток После внутриведомственного расследования ряд следователей был уволен из полиции. |
Adequate resources Effective management and human resource systems Inter-police force cooperation |
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине: схема реформирования и реорганизации полиции |
There were continuing concerns about the excessive use of force by Federal Bureau of Investigation (FBI) agents and police brutality. |
Сохранялась озабоченность в связи с частым превышением силы агентами Федерального бюро расследований (ФБР) и случаями жестокого обращения со стороны полиции. |
The force was around 600 men, about 400 from the Matabeleland Mounted Police and the remainder other volunteers. |
Силы рейда включали от 500 до 600 человек, из которых 400 было из конной полиции Матабелеланда, остальные были добровольцы. |
The Carabinieri provide military police services to all the Italian armed force. |
Функции военной полиции Италии выполняет карабинеры, входящие в состав вооружённых сил Италии. |
However, there have been many reports of excessive force and illegitimate treatment by police while making arrests. |
Однако побочным эффектом усиления полиции стали многочисленные нарушения прав человека, грубое обращение с задержанными и чрезмерное применение полицией насилия. |
This had provoked the use of physical force by the police to unblock the road with the use of clubs. |
Это вынудило сотрудников полиции прибегнуть к физической силе и применить дубинки для разгона лиц, блокировавших дорогу. |
These latest travails of the leadership of the Haitian National Police were a blow to the recent successes of the force in fighting crime and drug trafficking. |
Эти последние "проколы" руководства гаитянской национальной полиции во многом омрачили недавние успехи полицейских сил в борьбе с преступностью и торговлей наркотиками. |
Detailed guidance on the use of force by the police was needed. |
В регионах имеется обширная судебная практика запрещения нарушений прав человека со стороны полиции. |
In the former Liberian National Police there were 3,743 registered officers, with an unofficial force of around 5,000 people. |
В составе прежних сил Либерийской национальной полиции насчитывалось 3743 штатных сотрудника, а число неофициальных сотрудников составляло около 5000 человек. |
Disciplinary proceeding were conducted against the three police officers who during interviews extorted statements by force, and one of the police officer actually lost his job. |
В отношении трех сотрудников полиции, применивших силу для получения признаний в ходе дознания, было проведено дисциплинарное разбирательство, в результате которого один сотрудник был уволен из правоохранительных органов. |
Although allegations of ill-treatment and excessive use of force by police continued, the authorities initiated measures aimed at strengthening safeguards against ill-treatment. |
Власти приняли меры по укреплению гарантий защиты от жестокого обращения со стороны полиции. Несмотря на это, правоохранительные органы продолжали обвинять в жестоком обращении и применении чрезмерной силы. |
The security services, and in particular the police and Local Defence Forces (LDF), reportedly used unlawful and excessive force when arresting suspects. |
По имеющимся данным, сотрудники силовых структур, в частности - полиции и отрядов местной обороны (ОМО), незаконно применяли чрезмерную силу при аресте подозреваемых. |
The arbitrary executions reported during this period are explained chiefly by police inexperience in the legitimate exercise of force, a shortcoming that must be promptly corrected. |
Основной причиной произвольных казней, которые были зарегистрированы в течение рассматриваемого периода, являются неумелые действия полиции в момент законного применения силы; с этим недостатком необходимо вести решительную борьбу. |