| Been on the force 20 years, not a scratch on me. | 20 лет я служу в полиции, ни одной царапины. |
| And my gift to her is, next year, I'm retiring from the force. | И мой подарок ей - в следующем году уйти на пенсию из полиции. |
| I don't know who's got my back on the force. | Я больше не знаю, кто прикроет меня в полиции. |
| When I was on the force, we used to do that all the time. | Когда я работал в полиции, мы всегда так и делали. |
| You know, it's too bad, Pete, 'cause I could have used a guy on the force. | И это очень плохо, Пит, потому что мне бы пригодился свой человек в полиции. |
| He was kicked off the force, okay? | Его выгнали из полиции, ясно? |
| Great! Ten years on the force and this is what I get. | Очень хорошо... 10 лет служить в полиции чтобы дойти до такого. |
| See, Deb, you came to me six months ago, an emotional wreck, saying you just quit the force and you needed a job. | Послушай, Деб, ты пришла ко мне полгода назад с эмоциональным срывом, сказала, что ушла из полиции и тебе нужна работа. |
| I thought you were asked to leave the force, sorry. | я думала, тебя попросили уйти из полиции, извини. |
| My report will be a major factor in whether you remain in the force. | От моего рапорта и будет зависеть, уволят ли вас из полиции. |
| I guess he's got a cousin on the force, in Riley. | У него вроде кузен в полиции, в Райли. |
| Do you have any sources on the force? | У тебя есть источники в полиции? |
| You miss one call, and I will have you kicked off the force. | Если забудете доложить хотя бы раз, вы с треском вылетите из полиции. |
| He asked whether the State party intended to set up an independent body to investigate allegations of the excessive use of force by police officers. | Оратор спрашивает, планирует ли государство-участник создать независимый орган для расследования утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции. |
| The second area of concern was the use of excessive force and extrajudicial killings by the police and other law enforcement officials. | Вторая область, вызывающая озабоченность, заключается в применении чрезмерной силы и во внесудебных убийствах сотрудниками полиции и других правоохранительных органов. |
| Walt and his wife worked together on the force until he was wounded on the job. | Уолт и его жена работали вместе в полиции, до тех пор, пока его не ранили на работе. |
| The aim has been both to improve the force's capacity to investigate this category of crime and to improve crime prevention work. | Цель заключалась как в расширении возможностей полиции в расследовании преступлений данной категории, так и в совершенствовании работы по предупреждению преступности. |
| In fact, at the time, I was trying to become a police officer, but was deemed unfit for the force. | Фактически, в тот момент я пытался стать офицером полиции, но был признан непригодным для службы. |
| In its reply to question 12, the delegation had clearly described the progress made in purging the police and making it a more professional force. | В своем ответе на вопрос 12 делегация четко осветила достигнутый прогресс в очищении рядов полиции и в ее превращении в более профессиональную службу. |
| In 2002, for example, police officers had used force in just over 7,000 cases, over half of which involved the use of handcuffs. | Например, в 2002 году сотрудники полиции применили силу более чем в 7000 случаев, из которых почти половина связана с применением наручников. |
| The force at present stands at less than 50 per cent of the target strength, which highlights the need to accelerate international support for the Afghan police. | В настоящее время эти силы составляют менее 50 процентов от запланированной численности, что подчеркивает необходимость ускорения международной поддержки афганской полиции. |
| His delegation favoured more rapid deployment of peace operations and supported the early implementation of the proposals regarding the establishment of a military strategic reserve force and a standing civilian police capacity. | Делегация Китая одобряет ускоренное развертывание миротворческих операций и поддерживает безотлагательную реализацию предложений относительно создания стратегических резервных вооруженных сил и постоянного контингента гражданской полиции. |
| The final objective of the police reform process is to have a fully trained, professional and ethnically balanced force of 62,000 by 2010. | Конечной целью процесса реформирования полиции является создание к 2010 году полностью подготовленных, профессиональных и этнически сбалансированных сил в составе 62000 полицейских. |
| Protection against unjustified use of force by the Police | Защита от неоправданного применения силы со стороны полиции |
| A police officer had, however, recently been sentenced to 13 years' imprisonment for excessive force against a young Roma. | Однако недавно один из сотрудников полиции был осужден на 13 лет за применение чрезмерной силы в отношении молодого цыгана. |