| The West Mostar police attempted to cover up the facts concerning the events on 10 February 1997, with support from the highest level of the force. | Полиция Западного Мостара при поддержке сотрудников полиции на самом высоком уровне пыталась скрыть факты, касающиеся событий 10 февраля 1997 года. |
| The positive effect in the force of this increased accountability as well as its contribution to building public confidence in the institution cannot be overestimated. | Невозможно переоценить положительное воздействие, которое оказало на деятельность полиции это повышение уровня ответственности, а также это содействие повышению доверия населения к этому государственному институту. |
| The proportion of ethnic minority officers in that force was 3 per cent in 1991. | В 1991 году доля сотрудников, принадлежащих к этническим меньшинствам, от общего числа сотрудников амстердамской полиции составила 3%. |
| A police officer is authorized to use force against persons or property in the lawful discharge of his office or duties, although this is subject to strict rules. | Сотрудник полиции вправе применять силу в отношении физических лиц или собственности при законном выполнении своих функций или обязанностей, хотя это регламентировано строгими правилами. |
| Similarly, steps were taken to ensure that the police were thoroughly familiar with the principles governing the use of force and firearms. | Кроме того, обеспечивается контроль за тем, чтобы сотрудники полиции хорошо знали принципы, регламентирующие порядок применения силы и огнестрельного оружия. |
| Among those who have already been determined ineligible are many persons who joined the force during the conflict, without any previous experience or training. | Уже установлено, что ряд лиц не имеют права работать в полиции, многие из них поступили на службу во время конфликта, не имея предыдущего опыта или соответствующей подготовки. |
| I stated in letters to the authorities that police conduct during the demonstrations contravened international human rights standards permitting the use of force only when strictly necessary. | В своих письмах на имя властей я указала на то, что поведение полиции во время этих демонстраций противоречило международным нормам в области прав человека, позволяющим применять силу лишь в самых необходимых случаях. |
| On 27 August 1995, a combined force of SAF and WNBF numbering about 200 entered Uganda and occupied the Oraba police post. | 27 августа 1995 года объединенные силы СВС и ФЗБН численностью 200 человек вторглись на территорию Уганды и заняли отделение полиции в Орабе. |
| The Committee is concerned at reported cases of harassment and use of excessive force by members of the army against conscripts and of police brutality against detainees. | Комитет обеспокоен сообщениями о случаях запугивания и применения чрезмерной силы военнослужащими в отношении призывников и жестокости со стороны полиции в отношении задержанных лиц. |
| He was also concerned about the excessive use of force by police officers and by the ill-treatment of persons in custody or in detention. | Г-на Эш-Шафея по-прежнему беспокоят также злоупотребления силой служащими полиции и плохое обращение с задержанными лицами и заключенными. |
| Most of the complaints transmitted to the Special Rapporteur related to the disproportionate use of force by officers of the National Civil Police (PNC). | Большинство сообщений, полученных Специальным докладчиком, связаны с несоразмерным применением силы со стороны сотрудников национальной гражданской полиции (НГП). |
| Articles 15-17 of the Law on the Police set out in detail the cases and ways in which force, special means and firearms may be used by policemen. | В статьях 15-17 Закона о полиции подробно изложены случаи и порядок применения полицейскими силы, специальных средств и огнестрельного оружия. |
| Articles 37 and 38 of the Police Functions Act: use of force or coercion | Статьи 37 и 38 закона о работе органов полиции: применение силы или спецсредств |
| The European Union encourages UNTAET to accelerate the training programme for the civil police so as to ensure a smooth transition when the United Nations force departs. | Европейский союз поощряет ВАООНВТ ускорить программу подготовки гражданской полиции в целях обеспечения мягкого перехода после вывода сил Организации Объединенных Наций. |
| In another part of Kosovo, the village of Silovo, 14 Kosovo Serbs were injured due to the excessive use of force by ethnic Albanian police. | В другой части Косово, в деревне Силово, 14 косовских сербов получили ранения в результате применения избыточной силы сотрудниками полиции из числа албанцев. |
| The information received stated that on 29 August 2000, five police officers had tried to force their way into the association's office. | Согласно полученной информации, 29 августа 2000 года пять сотрудников полиции предприняли попытку проникнуть с применением силы в помещение Федерации. |
| Training of police officers on guidelines for the use of force | Подготовка сотрудников полиции по вопросам, касающимся применения силы |
| Mr. de GOUTTES said that the police subjected the Roma community as a whole, including children, to ill-treatment and improper use of force. | Г-н де ГУТТ говорит, что от грубого обращения и ненадлежащего применения силы со стороны сотрудников полиции страдает община рома в целом, включая детей. |
| Bulgaria had also signed treaties on police cooperation with France and Lebanon but they had not yet entered into force. | Болгария заключила также соглашения о сотрудничестве между органами полиции с Ливаном и Францией, однако эти соглашения еще не вступили в силу. |
| In any police or security force, there were people who failed to obey the rules and in most cases they were punished. | В любом подразделении полиции или органов безопасности есть люди, не соблюдающие правила, и в большинстве случаев их наказывают. |
| In another setback, the law allows for agents to live in military-style barracks, contradicting the civilian character of the force. | Другой недостаток заключается в том, что этот закон предусматривает размещение сотрудников полиции в казармах, что не согласуется с гражданским характером этих сил. |
| Commissioner of Police's "General Instructions" and the use of force | "Общие инструкции", изданные Комиссаром полиции, и применение силы |
| Other reports have been received of a number of evictions involving the excessive use of force by the same city's police department. | Были получены и другие сообщения о действиях полиции этого же города, связанных с применением чрезмерной силы для выселения людей из их жилищ. |
| We believe that an indispensable step towards independence is the establishment of an East Timorese defence force, local police and an effective system of justice. | Считаем, что одним из совершенно необходимых шагов по пути к независимости является создание восточнотиморских сил обороны, местной полиции и эффективной судебной системы. |
| Please explain what measures have been adopted to prevent excessive use of force by the police, including arbitrary detention and other abuses. | Объясните, пожалуйста, какие меры были приняты для предотвращения чрезмерного употребления силы со стороны полиции, включая произвольные задержания и другие злоупотребления. |