Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Force - Полиции"

Примеры: Force - Полиции
129.48. Investigate all allegations of police brutality and torture and prosecute all security force officials accused of harsh treatment (United States of America); 129.48 расследовать все утверждения о жестоком обращении и пытках, совершаемых сотрудниками полиции, и подвергать уголовному преследованию всех должностных лиц сил безопасности, обвиняемых в жестоком обращении (Соединенные Штаты Америки);
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
The State party should adopt effective measures to prevent the use of excessive force during evictions, provide specific training on evictions for police officers, and ensure that complaints concerning forced evictions are thoroughly investigated and that those responsible are brought to trial. Государству-участнику следует принять эффективные меры для предупреждения применения чрезмерной силы во время выселений; обеспечить целенаправленную профессиональную подготовку сотрудников полиции по вопросам действий во время выселений; и обеспечить, чтобы сообщения о принудительных выселениях тщательно расследовались, а виновные привлекались к суду.
During the period the Security Council adopted significant adjustments to existing mandates by increasing military and police personnel in MONUC, MINUSTAH and UNOCI and reducing the force level in UNMEE and ONUB. В отчетный период Совет Безопасности существенно скорректировал действующие мандаты, санкционировав увеличение численности военнослужащих и сотрудников полиции в составе МООНДРК, МООНСГ и ОООНКИ и сокращение численности военнослужащих в МООНЭЭ и ОНЮБ.
The force would provide security coverage for United Nations personnel deployed in the area of operation, including civilian staff and United Nations police elements, with an initial focus on the Dar Sila department of south-eastern Chad. Воинские контингенты будут обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций, действующего в районе операций, включая гражданских сотрудников и персонал полиции Организации Объединенных Наций, сосредоточив первоначально свои усилия в районе префектуры Дар-Сила на юго-востоке Чада.
The Royal Commission to Enhance the Operations and Management of the Royal Malaysian Police was formed in 2004 to improve the service and efficiency of the police as well as to restore the public's confidence in the force. В 2004 году в целях повышения эффективности и действенности работы полиции, а также восстановления доверия населения к сотрудникам полиции была сформирована Королевская комиссия по совершенствованию работы и управления Королевской малайзийской полиции.
The civilian police and human rights units of UNOGBIS trained 33 police officers in the southern regions of Quinara and Tombali in October on the code of conduct for law enforcement officers and the use of force and firearms. В октябре сотрудники подразделений гражданской полиции и по правам человека ЮНОГБИС организовали в южных районах Кинара и Томбали учебную подготовку для 33 сотрудников полиции, посвященную кодексу поведения сотрудников правоохранительных органов и применению силы и огнестрельного оружия.
Provision of advice through co-location activities and two meetings a month to the Liberian National Police on the development of all policies and procedures on policing and ethics, code of conduct and use of force in accordance with the basic principles of human rights Оказание путем прикомандирования сотрудников и проведения двух совещаний в месяц консультативной помощи Либерийской национальной полиции по вопросам разработки всех видов политики и процедур в области поддержания правопорядка и соблюдения этических норм, кодекса поведения и применения силы в соответствии с основными принципами прав человека
The Ministry of the Interior accelerated the basic police-training programme and set the goal of having a fully trained Afghan National Police and Afghan Border Police with a combined force of 62,000 police officers deployed nationwide by the end of 2010. Министерство внутренних дел ускорило темпы осуществления программы базовой подготовки сотрудников полиции и поставило цель обеспечить к концу 2010 года развертывание в масштабах всей страны прошедших полную подготовку контингентов Афганской национальной полиции и Афганской пограничной полиции общей численностью 62000 человек.
Furthermore, the force will require the institutional competencies to fulfil all the roles and responsibilities as assigned to police in the Constitution of Haiti and the Law governing National Police. Для создания такой службы необходимо, чтобы соответствующие институциональные органы взяли на себя все функции и обязанности национальной полиции, предусмотренные в Конституции Гаити и в законе о национальной полиции.
Motivated by concern for the observance of human rights by the Police and within the force, in 2005 the Chief Commander of Police took the decision to establish the posts of Human Rights Advisers to the Chief Commander and Voivodship Commanders of Police. Руководствуясь заботой о соблюдении прав человека полицией и в ее рядах, в 2005 году главный начальник полиции принял решение создать должности советника по правам человека при главном начальнике полиции и начальниках полиции в воеводствах.
Please provide detailed information on the content of the General Instructions issued by the Commissioner of Police for police officers with regard to the use of force in arresting and detaining offenders, in particular the use of restraining holds. Просьба представить подробную информацию о содержании Общих инструкций, изданных Комиссаром полиции для сотрудников полиции в отношении применения силы при аресте и содержании под стражей правонарушителей, в частности в отношении использования спецсредств.
With regard to allegations of excessive use of force by the police, he was surprised to hear that although an investigation had been requested, none had been carried out, and that in another case the Ombudsman's Office had failed to provide the evidence requested. По поводу утверждения о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, он с удивлением узнал, что несмотря на ходатайство о проведении расследования, никакого расследования не проводилось и что в другом случае Управлению омбудсмена не удалось получить запрошенные доказательства.
Mr. Shams lodged a complaint with the Australasian Correctional Management (ACM), who referred his complaint about the use of force by Detention Services Officers (DSO) to the Australian Federal Police (AFP). Г-н Шамс подал жалобу в Австралазийское управление исправительных учреждений (АУИУ), которое переслало его жалобу на применение силы сотрудниками исправительных учреждений (СИУ) Австралийской федеральной полиции (АФП).
1.4.3 Establishment of internal regulations in the General Inspectorate of the Haitian National Police on the conduct of annual audits and investigation of all incidents, particularly allegations of human rights violations and the use of lethal force, with disciplinary actions taken in all substantiated cases Подготовка внутренних положений Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции о проведении ежегодных аудиторских проверок и расследований всех инцидентов, в частности обвинений в нарушении прав человека и применении силы со смертельным исходом, с принятием дисциплинарных мер во всех доказанных случаях
Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; Совет просит ускорить осуществление намеченных мер по расквартированию элементов коалиции «Селека», а также воссозданию основной части сил полиции и жандармерии для поддержания правопорядка и содействия защите мирных жителей;
Of these four cases, torture was verified in two, excessive use of force in one and police coercion in one. а/ Из этих четырех случаев в двух было подтверждено применение пыток, в одном - чрезмерное применение силы и в одном - принуждение со стороны полиции.
Notes that police standards and protection have improved, while remaining concerned about continuing indications among the police of unprofessional conduct, political influence and instances of interference with the return of refugees and the use of excessive force; отмечает улучшение стандартов, касающихся деятельности полиции и предоставляемой ею защиты, при этом продолжая испытывать озабоченность в связи с сохраняющимися признаками непрофессионального поведения со стороны сотрудников полиции, политическим влиянием и случаями создания препятствий для возвращения беженцев и применением чрезмерной силы;
(a) Allegations of police actions in the Netherlands (European part), involving illegitimate body searches, inadequate deployment of female officers, and some excessive use of force by the police in connection with crowd control; а) утверждений о действиях сотрудников полиции в Нидерландах (европейская часть), включающих незаконный личный досмотр, неадекватное распределение женщин - сотрудников полиции, а также чрезмерное применение силы полицией при массовых беспорядках;
It was true that the police might at times need to use force to make an arrest and that a criminal might indeed resist, but to what extent was the system open to objective analysis of the situation? Действительно, иногда могут возникать ситуации, когда полиции требуется применять силу для проведения ареста, и преступники действительно могут оказывать сопротивление, однако, насколько такая система является открытой для объективного анализа положения в данной области?
The Committee is concerned about information that members of the Roma minority, particularly Roma children and youth, are generally the object of suspicion, ill-treatment and the improper use of force by members of the police." Комитет озабочен информацией о том, что к представителям меньшинства рома, в особенности к детям и молодежи, относятся, как правило, с подозрением и они являются объектом грубого обращения и ненадлежащего применения силы со стороны сотрудников полиции".
80.28. Develop and strengthen its human rights training programmes for police forces and the judiciary, addressing among others the appropriate use of force as well as issues relating to discrimination and profiling based on race (Canada); 80.28 разработать и укрепить учебные программы в области прав человека для полиции и судебных органов, уделяя внимание, в частности, вопросам надлежащего применения силы, а также вопросам, относящимся к дискриминации и профилированию на основе расы (Канада);
Greater efforts being made to improve the delivery of ethics, human rights and use of force modules in training programmes to, inter alia, reduce the number of complaints of police excesses and restore public respect and trust for police officers; and активизацию усилий по совершенствованию изучения в рамках учебных программ таких дисциплин, как этика, права человека и применение силы, с целью, среди прочего, сократить количество жалоб на чрезмерные действия полиции и восстановить авторитет полиции и доверие к ней со стороны населения;
Authorized the increase of the strength of the Mission by 5,900 personnel, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers Санкционировано увеличение численности Миссии на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции - максимум на 341 человека, а также развертывание соответствующего гражданского персонала, соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил.
Provision of mentoring and technical advice through daily contacts, weekly meetings and co-location activities with Liberian National Police senior executive leadership to strengthen force management and administration, operational leadership, methods of investigation, asset management, community relations and internal investigations Организация наставнической работы и оказание технической помощи на основе поддержания ежедневных контактов, организации еженедельных совещаний и совместной деятельности с руководством Либерийской национальной полиции в целях повышения эффективности административного и оперативного руководства личным составом, методов проведения расследований, управления имуществом, взаимодействия с общинами и внутренних расследований