Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Force - Полиции"

Примеры: Force - Полиции
In 2009, as in previous years, the Strike Force to Combat Human Trafficking and Illegal Migration coordinated activities of prosecutors and police agencies and tax authorities in the investigation and prosecution of human trafficking offences. Как и в предыдущие годы, в 2009 году деятельность прокуратуры, полиции и налоговых органов по расследованию преступлений торговли людьми и привлечению виновных к судебной ответственности координировалась Ударным отрядом по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией.
In addition to these national laws, the police personnel comply with the United Nations Guidelines on the Use of Force by Law Enforcement Agents and the Guidelines on Treatment of Persons under any form of detention when dealing with suspect. Помимо этих национальных законодательных актов сотрудники полиции, работая с подозреваемыми, соблюдают Основные принципы Организации Объединенных Наций о применении силы сотрудниками правоохранительных органов и Основные принципы обращения с лицами, подвергаемыми задержанию в какой бы то ни было форме.
The Transitional Government concluded the harmonization of all military and police ranks for both the demobilization of personnel and their reintegration into one of the two new security forces, the National Defence Force or the national police. Переходное правительство завершило согласование вопроса о всех военных и полицейских рангах как для целей демобилизации персонала, так и его реинтеграции в одни из двух новых сил безопасности - Сил национальной обороны или Национальной полиции.
I also commend the Kosovo Force (KFOR), the UNMIK police and the Kosovo Police Service for having shown great skill and professionalism in maintaining a secure and stable environment through a challenging period. Я также выражаю признательность Силам для Косово (СДК), полиции МООНК и Косовской полицейской службе за проявленные ими большое мастерство и профессионализм в деле поддержания безопасной и стабильной обстановки в сложный период.
Lieutenant General Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brazil) assumed his functions as Force Commander on 31 May 2004 and David Charles Beer (Canada) will assume his functions as Police Commissioner early in September. Генерал-лейтенант Аугусту Элену Рибейру Перейра (Бразилия) приступил к выполнению функций Командующего силами 31 декабря 2004 года, а г-н Дейвид Чарлз Биер (Канада) приступит к выполнению функций Комиссара полиции в начале сентября.
UNMIBH is also engaged in constructive dialogue with the Stabilization Force on how to bridge the public order security gap through advanced training of local police riot control support units by the IPTF and the SFOR Multinational Support Units. МООНБГ также ведет конструктивный диалог с Силами по стабилизации о том, как ликвидировать пробелы в обеспечении общественного правопорядка путем активной подготовки Специальными международными полицейскими силами и Многонациональным специализированным подразделением Сил по стабилизации специальных подразделений местной полиции для ликвидации беспорядков.
The Committee notes that human rights training programmes have been carried out for immigration officers, new police recruits and the Belize Defence Force, in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the Belize Human Rights Commission and the Red Cross, respectively. Комитет принимает к сведению проведение программ правозащитной подготовки для сотрудников иммиграционных служб, новых служащих полиции и Сил обороны Белиза в сотрудничестве с Верховным Комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Комиссией Белиза по правам человека и Красным Крестом, соответственно.
On 25 July the Deputy Force Commander of UNPROFOR obtained an undertaking from the Serb leadership to refrain from all armed hostilities until 31 July 1993, in order to allow the Croatian armed forces and police to withdraw from the areas specified in the Agreement of 15-16 July. 25 июля заместитель Командующего СООНО получил от сербского руководства заверения в том, что оно будет воздерживаться от ведения любых боевых действий до 31 июля 1993 года, с тем чтобы обеспечить вывод хорватских вооруженных сил и полиции из районов, указанных в Соглашении от 15-16 июля.
The mission then went to Laayoune, where it attended a meeting with local Moroccan government officials, was briefed by the MINURSO Force Commander and Civilian Police Commissioner and met with the remaining OAU observers and some MINURSO staff. Затем миссия направилась в Эль-Аюн, где она приняла участие во встрече с официальными лицами местных органов власти Марокко, была вкратце информирована о ситуации Командующим силами МООНРЗС и Комиссаром гражданской полиции и встретилась с остальными наблюдателями ОАЕ и с некоторыми сотрудниками МООНРЗС.
In the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in the former Yugoslavia, there were also civilian police monitors unable to drive, unable to communicate in either English or French, and without experience of general police duties, or without basic "first aid" knowledge. В состав Сил Организации Объединенных Наций по охране в бывшей Югославии также имелись наблюдатели гражданской полиции, которые не могли водить машину, не владели английским или французским языками и не обладали либо опытом выполнения общих полицейских функций, либо элементарными навыками оказания первой помощи.
The National Interdiction Unit of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan and the Afghan Special Narcotics Force, in cooperation with the Drug Enforcement Administration of the United States, focused on targeting drug-manufacturing laboratories and seizing stockpiles of drugs. Национальная служба перехвата в составе Афганской полиции по борьбе с наркотиками, а также Афганские силы специального назначения по борьбе с наркотиками в сотрудничестве с Управлением по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов сосредоточили свои усилия на уничтожении лабораторий по производству наркотиков и изъятии запасов наркотических средств.
The Lebanese authorities continued to control the area through the civil administration, police, and the Joint Security Force, composed of Internal Security Forces and Lebanese army, that deployed last August. Ливанские власти продолжали контролировать район с помощью гражданской администрации, полиции и развернутых в августе прошлого года объединенных сил безопасности в составе сил внутренней безопасности и ливанской армии.
We must do everything we can to ensure that the deplorable attacks that we witnessed on international officials of the UNMIK police and on the Kosovo Force in March of this year are never repeated and that the perpetrators are brought to justice. Мы должны делать все возможное для обеспечения того, чтобы те прискорбные нападения на международных должностных лиц полиции МООНК и на Силы для Косово, свидетелями которых мы стали в марте текущего года, больше никогда не повторялись и чтобы их исполнители были переданы в руки правосудия.
Coordinated action by UNMIK police and the Kosovo Force, supported by the international community, has for now stabilized the situation in the north of Kosovo, at least on the surface. Скоординированные действия полиции МООНК и Сил для Косово, действующих при поддержке международного сообщества, позволили на данный момент стабилизировать ситуацию на севере Косово, по крайней мере с внешней стороны.
This national decree combines the former National Decree on the Use of Force and Security Searches by the Police and the National Decree on the Police Code of Conduct. Этот национальный декрет объединяет в себе бывший Национальный декрет о применении силы и проведении обысков полицией и Национальный декрет о Кодексе поведения полиции.
The Burundi National Defence Force, the Burundi National Police, the National Intelligence Service and members of the FNL armed group have been accused of violating children's rights. Ответственность за нарушения в отношении детей возлагается, в частности, на элементы Национальных сил обороны, Национальной полиции Бурунди и Национальной службы разведки и членов вооруженной группировки НОС.
We will continue to provide assistance in training and support for the police, the military and the Government through our Overseas Development Assistance and our Defence Force Mutual Assistance Programme. Мы будем продолжать оказывать помощь в деле подготовки и поддержке полиции, армии и правительства посредством наших программ внешней помощи в целях развития и оказания взаимной помощи по линии сил обороны.
I very much appreciate the support of the Stabilization Force in particular, in providing the necessary security environment, as well as the United Nations mission, for providing the financial means needed to put the multi-ethnic police in Srebrenica in place. Я высоко ценю поддержку, в частности, со стороны Сил по стабилизации в создании необходимой атмосферы безопасности, а также со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в предоставлении финансовых средств, требующихся для создания в Сребренице многоэтнической полиции.
In order to maintain law and order, the State Government deployed in full 64 companies of the State Reserve Police, 18 columns of the Army and 34 companies of the Central Paramilitary Force. В целях поддержания правопорядка правительство штата развернуло в полном составе 64 роты резервной полиции штата, 18 армейских колонн и 34 роты центральных военизированных формирований.
The blurring of security roles of regular and irregular forces mentioned in paragraph 6 (d) above is also reflected in joint patrols by military and police officers and by involving the Popular Defence Force in police investigations. Смешение функций обеспечения безопасности регулярных и иррегулярных сил, о чем говорится в пункте 6(d) выше, также находит свое отражение в совместных патрулях, проводимых военными и сотрудниками полиции, и в привлечении Народных сил обороны к полицейским расследованиям.
As reported under question 14 above, for the period between January 2005 to May 2008, CAPO did not receive any complaint of torture, as defined under the Crimes (Torture) Ordinance, alleged to have been inflicted by members of the Force. Как указывалось в связи с вопросом 14 выше, за период между январем 2005 года и маем 2008 года УРЖРП не получило ни одной жалобы о пытках в соответствии с Указом о преступлениях (пытках), которые совершались бы служащими полиции.
YOU KNOW, WOMEN LIKE YOU ARE SO IMPORTANT IN THE FORCE. Ты знаешь, женщины, как ты, очень важны для полиции.
The actual monthly payments to each member of the Force averaged $180 (officers - $210, non-commissioned officers - $170 and patrolmen - $135). Фактические ежемесячные выплаты каждому сотруднику полиции составили в среднем 180 долл. США (офицеры - 210 долл. США, сержантский состав - 170 долл. США и патрульные - 135 долл. США).
The Government recognized the need for external assistance in facing the many challenges posed by the reform and strengthening of the security sector, the rationalization and professionalization of the National Defence Force and the Burundi National Police and efforts to combat the proliferation of small arms. Правительство осознает необходимость внешней помощи в решении многочисленных проблем, возникающих в связи с реформой, и в укреплении сектора безопасности, рационализации и переводом на профессиональную основу национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди, а также усилий, направленных на борьбу с распространением стрелкового оружия.
Concerning budgetary support, one of the main consequences of the severe budget deficit was the sporadic payment of salaries of civil servants and Burundi National Defence Force and Burundi National Police personnel. В том, что касается бюджетной поддержки, одним из основных последствий серьезного дефицита бюджетных средств является нерегулярная выплата жалованья государственным служащим и сотрудникам национальных сил обороны Бурунди и национальной полиции Бурунди.