| On 18 May, a special force comprising 16,000 national police and gendarmerie elements was created by decree to provide security during the elections. | Указом от 18 мая были созданы специальные силы в составе 16000 сотрудников национальной полиции и жандармерии для обеспечения безопасности в ходе выборов. |
| It recommended ensuring that the circumstances under which police officers are authorized to use force and firearms are exceptional and clearly defined. | Он рекомендовал обеспечивать, чтобы сотрудникам полиции разрешалось применение силы и огнестрельного оружия только в исключительных обстоятельствах, которые были бы четко регламентированы. |
| ECRI recommended that Bulgaria investigate allegations of excessive use of force by the police, particularly against members of ethnic minorities. | ЕКРН рекомендовала Болгарии провести расследование всех утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, в частности в отношении представителей этнических меньшинств. |
| Regulations on the conduct of police and prison officers towards detainees expressly forbade the use of force and humiliating treatment. | Положения нормативных документов, касающиеся обращения сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений с лицами, содержащимися под стражей, конкретно запрещают прибегать к силе и обращению, унижающему достоинство человека. |
| These courses deal in detail with the issues of the use of force by police. | В рамках этих курсов подробно рассматриваются вопросы применения силы сотрудниками полиции. |
| All police officers received training on the use of force and firearms. | Все сотрудники полиции проходят подготовку по вопросам применения силы и огнестрельного оружия. |
| A large number of communications related to allegations of excessive use of force and other forms of mistreatment by police during arrests and detentions. | Большое число сообщений касались утверждений о чрезмерном применении силы и других форм жестокого обращения сотрудниками полиции во время арестов и задержаний. |
| It referred to reported cases involving torture, ill-treatment, extrajudicial execution and the excessive use of force by police. | Она упомянула случаи, связанные с применением пыток, жестокого обращения, внесудебными казнями и чрезмерным использованием силы сотрудниками полиции. |
| It remained concerned about reported extrajudicial killings and use of excessive force by police. | Ее продолжают тревожить сообщения о внесудебных казнях и злоупотреблении силой сотрудниками полиции. |
| In this regard, strict rules on the use of force for police and security forces should be applied. | В этой связи следует строго соблюдать правила применения силы сотрудниками полиции и сил безопасности. |
| All police officers received training in the regulations governing the use of force and firearms, based on international standards. | Все сотрудники полиции проходят подготовку по правилам, регулирующим применение силы и огнестрельного оружия, которые основываются на международных стандартах. |
| The use of force by police officers was strictly prohibited, except for purposes of self-defence. | Применение силы сотрудниками полиции строго запрещено, за исключением случаев самообороны. |
| The municipal police officers used excessive force in firing shots at three passengers of a collective transport vehicle. | Сотрудники муниципальной полиции открыли огонь по трем пассажирам средства общественного транспорта, что представляло собой применение чрезмерной силы. |
| As for police officers who had used excessive force in law enforcement, cases were investigated thoroughly. | А дела сотрудников полиции, применивших при обеспечении правопорядка чрезмерную силу, подвергаются тщательному расследованию. |
| It wished to know the additional measures undertaken to counteract excessive use of force by the police. | Она хотела бы знать о дополнительных мерах, принятых для недопущения применения чрезмерной силы сотрудниками полиции. |
| During its visit, the CPT heard some allegations of excessive use of force by police officers at the time of apprehension. | В ходе поездки КПП приходилось слышать жалобы на злоупотребление силой сотрудниками полиции во время проведения задержаний. |
| Police and independent monitoring agencies needed to keep data on use of lethal force and other dangerous forms of coercion. | Полиции и независимым контролирующим органам необходимо вести учет применения смертоносной силы и других опасных форм принуждения. |
| Police awareness of the existence of a system of accountability affected their way of looking at the level of force used. | Осведомленность полиции о существовании системы ответственности влияет на ее отношение к уровню применяемой ею силы. |
| There are no militias subject to armed forces' control other than the People's Defence force and the national police. | Помимо сил Народной обороны и национальной полиции, каких-либо других военизированных формирований под контролем вооруженных сил не существует. |
| Recent incidents also raised serious concerns regarding the perceived tendency of the Timorese national police to use excessive force. | В связи с недавними инцидентами также возникла серьезная озабоченность в отношении проявляющейся у сотрудников тиморской национальной полиции тенденции применять чрезмерную силу. |
| Most cases concerned not acts of torture but excessive force used by members of the police or law enforcement officers. | В большинстве случаев речь шла не об актах пыток, а об ошибках, совершенных сотрудниками полиции или правоприменительных органов. |
| The use of force by police officers was regulated by the Constitution, the Organic Law on National Police Services and other implementing regulations. | Применение силы полицией четко регламентируется Конституцией, основным законом о национальной полиции и другими правилами. |
| No action has been taken against police officers who used excessive force, destroying homes and assaulting residents. | Никаких мер в отношении сотрудников полиции, которые неоправданно применили силу, разрушая жилища и нападая на их жителей, принято не было. |
| The State party should protect the lives and safety of all individuals against excessive use of force by the police. | Государству-участнику необходимо защищать жизнь и неприкосновенность всех лиц от чрезмерного применения силы сотрудниками полиции. |
| Perceptions about how well the police leadership was addressing corruption in the force was also a factor. | Одним из факторов являлись также мнения людей относительно того, насколько эффективно полицейское начальство борется с коррупцией в рядах полиции. |