The Belize Defence Force along with the Belize Police Department conduct frequent border patrols at key border crossing areas especially between the Belize/Guatemala border. |
Белизские силы обороны вместе с Департаментом полиции Белиза нередко совместно патрулируют границы в районе основных пограничных пунктов, особенно на границе между Белизом и Гватемалой. |
We continue to contribute defence and police personnel to the International Stabilisation Force and to UNPOL, and we commend the positive cooperation between the two. |
Мы продолжаем предоставлять сотрудников службы безопасности и полицейских в состав международных сил стабилизации и полиции Организации Объединенных Наций, и мы отмечаем позитивное сотрудничество между этими двумя контингентами. |
A public servant is a person permanently employed in any public office, and includes a government appointee, member of the Defense Force and the Police. |
Государственным служащим является лицо, входящее в штат того или иного государственного учреждения, и к ним относятся также лица, назначенные на должности в госаппарате, военнослужащие и сотрудники полиции. |
The ISAF Northern Quick Reaction Force moved to reinforce the Maimana Provincial Reconstruction Team, while the Afghan National Police eventually became more engaged, reportedly firing into the crowd. |
В подкрепление Майманской группе подошел Северный отряд сил быстрого реагирования МССБ, а служащие Афганской национальной полиции предприняли в конечном итоге более решительные действия, открыв, по сообщениям, огонь по толпе. |
Women in the Jamaica Defence Force (JDF), like their counterparts in the JCF, are also not found in the upper hierarchy of the arm of the Force. |
Аналогично полиции, в высшем руководстве Вооруженных сил Ямайки (ВСЯ) женщины не представлены. |
AFISMA is led by General Shehu Abdelkadir as Force Commander, who deployed to Mali on 12 January, along with the Deputy Force Commander, the Police Commissioner and his Deputy. |
АФИСМА возглавляет Командующий силами генерал Шеху Абделькадир, который прибыл в Мали 12 января наряду с заместителем Командующего силами, комиссаром полиции и его заместителем. |
Indonesia has pledged to deploy a Force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. |
Индонезия взяла обязательство направить охранную роту Сил для обеспечения безопасности расширенного штабного комплекса в Эн-Накуре, а также дополнительных военнослужащих в состав вспомогательной роты штаба Сил и компонента международной военной полиции. |
I also met with the impartial forces and in particular with General Fall (Force Commander of UNOCI), General Irastorza (Force Licorne) and UNOCI Police Commissioner Bouchard. |
Я также встречался с представителями беспристрастных сил, и в частности с генералом Фалем (Командующий Силами ОООНКИ), генералом Ирасторзой (Командующий Силами Операции «Единорог») и Комиссаром полиции ОООНКИ генералом Бушаром. |
They were interrogated and reportedly handed over to the Mobile Force Company of the Philippine National Police (PNP) base in Palico. |
Они были подвергнуты допросу и, как утверждается, переданы оперативному подразделению национальной полиции Филиппин, базирующемуся в Палико. |
Headquarter Staff = 131 Sector HQ Staff = 135 Sector HQ Staff = 21 MILOB Teams = 850 Formed Troop = 8,272 Force Reserve = 680 Force HQ Company = 196 EOD Section = 10 Military Police = 65 Engineer Company = 100 Abeche Protection Force Platoon = 40 |
Значительное увеличение численности как военного, так и полицейского персонала требует существенной тыловой поддержки, в том числе строительства большого числа новых военных лагерей и постов гражданской полиции. |
Advise the Force Commander/Police Commissioner and the Director of Administration/Chief Administrative Officer of changes in the capabilities the contingent is able to provide in terms of personnel, major and minor equipment and self-sustainment capabilities. |
Сообщает командующему силами/комиссару полиции и Директору по административным вопросам/главному административному сотруднику обо всех случаях утраты или порчи принадлежащего контингентам имущества вследствие враждебного действия/вынужденного оставления. |
The Force Generation Service of the Military Division/Mission Management and Support Section of the Police Division is the point of contact with the Permanent Missions to the United Nations for all military/police contributions. |
Служба формирования сил Военного отдела/Секция управления и поддержки миссий Отдела полиции осуществляют связь с постоянными представительствами в Организации Объединенных Наций по всем вопросам предоставления воинских/полицейских контингентов. |
Throughout the mandate of UNSMIH, my Special Representative, Mr. Enrique ter Horst, the Force Commander, Brigadier-General Pierre Daigle and the Civilian Police Commissioner, Colonel Robert Pigeyre, have provided distinguished leadership to the Mission. |
На всем протяжении срока действия мандата МООНПГ мой Специальный представитель г-н Энрике тер Хорст, Командующий Силами бригадный генерал Пьер Дэгль и комиссар гражданской полиции полковник Робер Пижейр достойно руководили деятельностью Миссии. |
It may not be a coincidence that in the areas dominated by ex-Civil Defence Force members there is considerable resistance to full deployment of the Sierra Leone police and armed forces. |
Возможно, это не случайно, что в районах, контролируемых членами бывших Сил гражданской обороны, наблюдается упорное сопротивление полному развертыванию полиции и Вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
The Committee is of the opinion that the protection, mainly granted on a group basis by the posting of teams of the State Reserve Police and the Central Industrial Security Force for protecting entire areas/localities, is inadequate. |
Комитет считает, что защита, главным образом предоставляемая на групповой основе посредством создания постов резерва полиции штата и центральных сил промышленной безопасности для защиты целых районов/населенных пунктов, недостаточна. |
It also consented to having the 26-person military police unit of Bosnia and Herzegovina serve with the United States Army National Guard of the state of Maryland in the International Security Assistance Force mission in Afghanistan. |
Он также одобрил направление группы военной полиции Боснии и Герцеговины численностью 26 военнослужащих для прохождения службы в составе национальной гвардии штата Мэриленд (сухопутные войска США) в Международных силах содействия безопасности для Афганистана. |
In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, report persistent shortfalls, surpluses, unserviceabilities and other discrepancies to the Secretariat for action by the appropriate Headquarters offices. |
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции информирует Секретариат о случаях устойчивой нехватки, излишков, непригодности к эксплуатации и иных несоответствий для принятия мер соответствующими службами/Центральными учреждениями. |
Each time a group of Haitian National Police graduates is deployed, a corresponding number of the Interim Public Security Force is demobilized, beginning with the least satisfactory performers. |
Каждый раз, когда развертывается группа выпускников гаитянской национальной полиции, проводится демобилизация соответствующего числа сотрудников Временных сил государственной безопасности, начиная с тех, кто хуже всего выполняет свои функции. |
To help the local police to control the situation, substantial paramilitary forces, including the newly created Rapid Action Force were made available by the Centre. |
Для оказания помощи местной полиции по установлению контроля над ситуацией центральные власти передали в ее распоряжение крупные полувоенные контингенты, в частности, недавно созданные подразделения сил быстрого реагирования. |
Those individuals discovered with arms who were not certified by IPTF to serve as police would be treated by the Implementation Force (IFOR) (now SFOR) as armed civilians to be seized and disarmed. |
Те, имеющие при себе оружие лица, у которых не будет заверенного СМПС удостоверения сотрудника полиции, будут рассматриваться Силами по выполнению Соглашения (СВС) (в настоящее время СПС) как вооруженные гражданские лица, подлежащие задержанию и разоружению. |
With regard to means of coercion, the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials had been consulted in drafting the Police Act, and the bill had been revised by three Council of Europe experts. |
Что касается средств физического воздействия, то в ходе подготовки проекта закона о полиции во внимание были приняты разработанные Организацией Объединенных Наций Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, и этот законопроект был просмотрен тремя экспертами Совета Европы. |
Contrary to the police assertion, there was no police-provided box formation around Ms. Bhutto as she arrived at the rally, and the Elite Force unit did not execute their duties as specified in the security deployment. |
Вопреки утверждениям полиции вокруг г-жи Бхутто при ее прибытии на митинг не было никакого оцепления из полицейских, и подразделение элитных сил не выполнило свои обязанности, которые были указаны в Плане обеспечения безопасности. |
Forced abandonment is defined as actions resulting from a decision approved by the Force Commander/Police Commissioner or his authorized representative or a provision in the rules of engagement which results in the loss of custody and control of equipment and supplies. |
Вынужденный уход - вытекающие из решения, утвержденного командующим силами/комиссаром полиции или его уполномоченным представителем, либо из положения правил применения вооруженной силы действия, которые приводят к потере имущества и материалов и контроля над ними. |
With the Force Commander/Police Commissioner and the Director of Administration/Chief Administrative Officer, certify the use of ammunition and explosives expended for operational purposes. |
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции и Директором по административным вопросам/главным административным сотрудником стремится добиться урегулирования споров на местах, по возможности, на самом низовом уровне. |
Until both the Defence Force and the Police Service show the capability to maintain security in East Timor, the UNTAET military and civilian police components should stay engaged. |
До тех пор, пока Силы обороны и Полицейская служба не докажут способность поддерживать безопасность в Восточном Тиморе, военный компонент и компонент гражданской полиции ВАООНВТ должны играть свою роль. |