| In this regard, we commend the role of the North Atlantic Treaty Organization, its Multinational Specialized Unit and the international police transition force for their role. | В этом плане мы отдаем должное роли Организации Североатлантического договора, его Многонационального специализированного отдела и специальным силам международной полиции. |
| He would also like to know what training was given to the police in the use of force and in respect for the human rights of citizens. | Он также хотел бы знать о методах подготовки сотрудников полиции в отношении применения силы и соблюдения прав человека граждан. |
| The use of force was governed by articles 139,143 and 197 of the Constitution and by the Police Act. | Применение силы регулируется статьями 139,143 и 197 Конституции и Законом о полиции. |
| More fundamentally, there have been disturbing reports of police misconduct, involvement in criminal activities, bribery, excessive use of force and physical assault of citizens. | Что еще более важно, поступают тревожные сообщения о нарушениях дисциплины сотрудниками полиции, их причастности к преступной деятельности, взяточничестве, чрезмерном применении силы и физических нападениях на гражданских лиц. |
| For UNMISET it has been to provide the training wheels to help the Timorese build their own functioning administration, civil service, police and security force. | Для МООНПВТ это обеспечение механизмов по подготовке, которые должны помочь тиморцам в создании их собственных функционирующих администрации, гражданской службы, полиции и сил безопасности. |
| A protocol should also be developed to provide an appropriate structure for the Timor-Leste defence force to back up the police, as required. | Должен быть также разработан протокол, в котором будет предусмотрена соответствующая структура, позволяющая силам обороны Тимора-Лешти в случае необходимости оказывать поддержку полиции. |
| Training of police officers on guidelines for the use of force and gender-responsive policing | Подготовка сотрудников полиции по вопросам, касающимся руководящих принципов применения силы и полицейской деятельности с учетом гендерных аспектов |
| Six complaints had been made against junior police officers in the Falkland Islands since the Police Ordinance had entered into force in 2000. | На Фолклендских островах после вступления в силу в 2000 году Указа о полиции на младших сотрудников полиции было подано шесть жалоб. |
| The direct superior officer submits the opinion about the use of force to the head of the police department and the Internal Control within 3 days. | Непосредственный вышестоящий начальник представляет отчет о случае применения силы перед начальником управления полиции и Управления внутреннего контроля в течение трех дней. |
| Specifically regarding troop- and police-contributing countries, a client board has been established, composed of field force commanders and police commissioners and the military and police components of the Department of Peacekeeping Operations. | В том, что касается конкретно стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, то создан совет получателей услуг, в состав которого вошли командующие силами и комиссары полиции полевых миссий и представители военных и полицейских компонентов из Департамента операций по поддержанию мира. |
| An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. | Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных. |
| In addition, since the use of force can be considered a tool available to police personnel when exercising their duties, in certain cases the complaints are handled by disciplinary procedures. | Кроме того, поскольку применение силы может считаться инструментом исполнения сотрудниками полиции своих обязанностей, в определенных случаях жалобы рассматриваются в рамках дисциплинарных процедур. |
| The training focused on the role of the police in a democracy, ethics and legal conduct, the use of force and weapons and human rights. | В ходе этой учебной программы основное внимание уделялось роли полиции в условиях демократии, этике, правильному поведению, правилам применения силы и оружия, а также правам человека. |
| Police regulations provide that any use of force by a police officer shall be reasonable, supported by law and on the basis of legal authorization. | Положения о работе полиции предусматривают, что применение полицейским силы во всех случаях должно быть разумным, опираться на закон и на соответствующее юридическое разрешение. |
| In 2006 the Maldives Police Service was established as a civil force and all arrest and investigative powers rests with them under the Police Act 2008. | В 2006 году была учреждена гражданская структура - Мальдивская полицейская служба, и все полномочия по проведению арестов и расследований возложены на нее в соответствии с Законом о полиции 2008 года. |
| It was concerned by reports of the use of excessive force by the police and welcomed action taken to introduce training for the police on international conventions. | Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о чрезмерном применении силы полицией и приветствовала действия, осуществляемые для организации изучения сотрудниками полиции положений международных конвенций. |
| 89.18. Investigate thoroughly complaints from citizens about excessive use of force and other serious alleged abuse by the police and make public the findings of these investigations (Australia). | 89.18 тщательно расследовать поступающие от граждан жалобы на чрезмерное применение силы и другие серьезные предполагаемые злоупотребления со стороны сотрудников полиции и обнародовать результаты таких расследований (Австралия). |
| CoE-CPT welcomed the action taken by Denmark to provide training to police officers aimed at preventing ill-treatment, but recalled that Denmark had to remain vigilant on the use of excessive force. | КПП-СЕ приветствовал меры, принятые Данией для обеспечения обучения сотрудников полиции предотвращению жестокого обращения, но напомнил, что Дания должна сохранять бдительность в отношении применения чрезмерной силы. |
| Accepted-in-part: The Australian, State and Territory governments will continue to take effective legal measures to prohibit the use of excessive force by the police. | Принимается частично: Правительство Австралии и правительства штатов и территорий продолжат принятие эффективных законодательных мер с целью запрещения чрезмерного применения силы сотрудниками полиции. |
| International standards in respect of the use of force by the police centres around necessity and proportionality. | в основе международных стандартов, касающихся применения силы сотрудниками полиции, лежат требования необходимости и пропорциональности. |
| It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. | Она указала, что, судя по сообщениям, чрезмерное использование силы, коррупция и другие злоупотребления, совершаемые полицией, подрывают доверие к службам безопасности и полиции. |
| Following this assistance, the Tonga Police Act was passed on 14 September 2010 and entered into force on 2 February 2011. | Благодаря этой помощи 14 сентября 2010 года был принят и 2 февраля 2011 года вступил в силу Закон Тонга о полиции. |
| Punishment falls outside the remit of the police and cannot be the motivation for arrest or the use of force. | Наказание не входит в сферу ведения полиции и не может служить причиной для ареста или для применения силы. |
| One approach is for the legislature to provide detailed standards on the use of lethal force, leaving little discretion to police officers and the courts. | Один из возможных подходов заключается в следующем: законодательный орган предоставляет подробные стандарты по применению смертоносной силы, не оставляя большой свободы сотрудникам полиции и судам. |
| Capacity-building for key players such as judges, defence force personnel and judicial police officers | Повышение компетентности ключевых субъектов, таких как судьи, личный состав сил обороны и должностные лица судебной полиции |