Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Force - Полиции"

Примеры: Force - Полиции
You and him were friends after he left the force? Вы с ним остались друзьями и после того, как оно ушел из полиции?
You started on the force with high hopes, but your bad back didn't put you on the front lines. Ты подавал большие надежды в полиции, но твоя плохая сторона не пускала тебя на линию огня.
So I waited until he died, quit the force, and opened up this place. Так что, я подождал, когда он умрет, ушел из полиции, и открыл эту контору.
In my state, there's a police chief, a man named Cardoza, who uses brute force to coerce people off their land. В моей стране, есть начальник полиции, человек по имени Кардоза, который сгоняет людей с земли с применением грубой силы.
The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что случаи неоправданного применения чрезмерной силы сотрудниками полиции в основном имели место после объявления чрезвычайного положения.
The Committee reiterates its concern at police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials and at the high number of extrajudicial executions. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с произволом полиции и чрезмерным применением силы сотрудниками правоохранительных органов, а также в связи с большим числом внесудебных казней.
2.5 On 29 March 2002, the author filed a complaint with the Prosecutor's Office of Samara district of Samara city for abuse of power and use of force against him by police officers. 2.5 29 марта 2002 года автор направил жалобу в Самарскую районную прокуратуру на превышение служебных полномочий сотрудниками полиции и применение к нему силы.
It further takes note of the explanations of the State party that police officers used force by holding the author's hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money he received as a bribe. Он также принимает к сведению разъяснения государства-участ-ника о том, что сотрудники полиции применили силу для удержания рук автора и надавливания на скулы, для того чтобы не допустить проглатывания им денег, полученных в виде взятки.
Six officers from the defence force, police service, coast guard and prisons service were trained in the operations of the burning tank. Использованию печи для сжигания боеприпасов были обучены шесть военнослужащих сотрудников, службы полиции, береговой охраны и пенитенциарной службы.
Weaknesses in vetting, command and control and oversight of this force remain issues of concern. On 19 April, 12 Afghan Local Police members were killed by insurgents in Ghazni Province. По-прежнему вызывают обеспокоенность недоработки в отборе кандидатов, командовании, управлении и надзоре за этими силами. 19 апреля в провинции Газни повстанцами было убито 12 сотрудников местных органов полиции Афганистана.
The Council reiterates the importance of completing the reform and strengthening of the Haitian National Police so that it can assume full responsibility for security in the country, including reaching agreement among all stakeholders on what size force would be required for that purpose. Совет вновь подчеркивает важность завершения реформы и укрепления гаитянской национальной полиции, с тем чтобы она могла полностью взять на себя ответственность за безопасность страны, включая достижение всеми заинтересованными сторонами договоренности о том, какой должна быть численность ее сил для решения этой задачи.
At a minimum, the share of the government budget allocated to the national police will have to increase in order to cover the salaries of the growing force. Как минимум, придется увеличить долю средств государственного бюджета, выделяемых на финансирование национальной полиции, с тем чтобы продолжать выплачивать жалование все большему числу сотрудников.
While there is some evidence of the police and authorities showing a more considered response to public demonstrations, there are continuing reports of the excessive use of force in breaking up protests. Несмотря на некоторые свидетельства более взвешенной реакции полиции и властей на общественные выступления, продолжают поступать сообщения о чрезмерном применении силы при разгоне демонстраций.
The Force Commander, the Police Commissioner and some 60 staff officers for the force and sector headquarters will also be deployed by the transfer of authority. Командующий Силами, комиссар полиции и порядка 60 штабных офицеров штаба Сил и штабов секторов будут развернуты к моменту передачи полномочий.
Other factors, such as post-conflict crime incident levels and the downsizing of the military presence of the international security force, known as the Kosovo Force, are persuasive arguments for maintaining, if not increasing, the current civilian police capacity. Другие факторы, такие, как уровень преступности на постконфликтном этапе и сокращение военного присутствия международных сил безопасности, известных как Силы для Косово, являются убедительными аргументами в пользу сохранения, а может быть даже и увеличения, нынешней численности персонала гражданской полиции.
One of the major assumptions that drives the operating environment of MINUSTAH is the development of the Haitian National Police into a modern, efficient, independent and accountable professional force, with coverage throughout the national territory and adequate response capacity. Одним из основных допущений, предопределяющим оперативную обстановку деятельности МООНСГ, является укрепление потенциала Гаитянской национальной полиции для превращения ее в эффективную, независимую и подотчетную профессиональную организацию, действующую на всей территории страны и имеющую необходимый потенциал реагирования.
There has been no change to the existing peacekeeping command and control framework, and the Office does not appraise the performance of force commanders or police commissioners in peacekeeping operations Существующая структура командования и управления миротворческой деятельностью остается без изменений, и Канцелярия не проводит оценку деятельности командующих силами или комиссаров полиции в операциях по поддержанию мира
At present, police officials may be dismissed for having committed a crime, after the entry into force of a conviction, but the new regulations are not retroactive. В настоящее время сотрудники полиции могут быть уволены за совершение преступления даже после вступления в силу соответствующего приговора, однако эти новые положения не имеют ретроактивной силы.
(c) Adequately train all law enforcement personnel, especially police officers, on the use of force; с) проводить надлежащую подготовку всего персонала правоохранительных органов, особенно полиции, по вопросам применения силы;
The first human rights education plan had been finalized and the training of police officers reinforced in 2011, in particular through the issuance of operating instructions prohibiting the excessive use of force and firearms. В 2011 году был доработан первый план по обучению в области прав человека и активизирована подготовка сотрудников полиции, в частности посредством протоколов о принятии мер против необоснованного применения силы и огнестрельного оружия.
Juridical criteria were established on the use of public force, and these will serve as parameters and benchmarks for determining whether there have been serious violations of individual guarantees. Были установлены правовые критерии применения сил полиции, которые станут ориентиром при определении того, имели ли место грубые нарушения гарантий личных прав.
It is hoped that the recent introduction of a Young Leaders Programme (see page 55 above) in the police and armed force will encourage capable women to take up leadership positions within these ranks. Выражается надежда, что недавнее введение Программы содействия молодым лидерам (см. страницу 55 выше) в полиции и вооруженных силах, будет служить стимулом для имеющих способности женщин к занятию руководящих постов в рядах этих служб.
In this context, training courses are organized to strengthen the capacity of the police to manage the crowd and control of mass disorder, avoiding disproportionate use of force, in accordance with international standards. В этом контексте организуются курсы подготовки в целях повышения квалификации работников полиции в вопросах управления толпой и контролирования массовых беспорядков, избегая при этом непропорционального применения силы в соответствии с международными стандартами.
Since its establishment in 2010, the Ministry of Security has monitored the temporary conditions of accommodation of all detainees held in police and security force custody. С момента своего создания в 2010 году Министерство безопасности осуществляет мониторинг условий временного содержания лиц под стражей в учреждениях полиции и сил безопасности.
With regard to the observations concerning allegations of police brutality during arrests and the disproportionate use of force and/or firearms, the Ministry of Security has adopted specific measures and policies to reverse this worrying trend. Что касается утверждений о жестокости со стороны полиции во время задержания, а также неправомерном применении полицией силы и/или огнестрельного оружия, то Министерство безопасности принимает конкретные меры и инициативы, направленные на обращение вспять этой тревожной тенденции.