The Criminal Code categorizes as punishable offences any encroachment on the right of assembly and demonstration through the use or threat of the use of force |
Закон "О полиции" предоставляет полиции право пресекать незаконные митинги и иные акции, а также проводимые мирные акции, представляющие собой угрозу общественной безопасности, жизни, здоровью, собственности и иным охраняемым законом правам. |
All police officers receive training in community and race relations matters as part of their probationer training at Police Training Centres, as well as within force and as part of more advanced training at Training Support and the Police Staff College. |
Все сотрудники полиции проходят профессиональную подготовку по вопросам общинных и расовых отношений в Центре подготовки полицейских кадров, а также на службе, на курсах усовершенствования и в полицейском колледже. |
The separation of the functions of investigation and detention appeared in statutory form in the Act on Penal Detention Facilities and Treatment of Inmates and Detainees, which had entered into force in 2007, and was scrupulously respected by the National Police. |
Закон об исправительных учреждениях и иных местах содержания под стражей и об обращении с заключенными, вступивший в силу в 2007 году, конкретно предусматривает разделение функций следствия и содержания под стражей, которое неукоснительно соблюдается сотрудниками Национальной полиции. |
In this regard, joint patrols with the National Police and the Gendarmerie and the Licorne force in the zone of confidence and in the south, as well as with the Forces nouvelles in the north, are envisaged. |
В этой связи предполагается осуществлять совместное патрулирование в «зоне доверия» на севере с привлечением национальной полиции и жандармерии и сил, участвующих в операции «Единорог», и на юге с привлечением «Новых сил». |
In addition, the UNMIH military force will include 700 Canadian infantry and support personnel (a transport platoon, an engineering squadron, a military police platoon and an aviation squadron) to be provided and funded by the Government of Canada on a voluntary basis. |
Кроме того, военный компонент МООНГ будет включать 700 канадских военнослужащих в составе пехотных подразделений и подразделений поддержки (транспортный взвод, инженерная рота, взвод военной полиции и авиационная эскадрилья), которые будут предоставлены и будут финансироваться правительством Канады на добровольной основе. |
A larger African Union peacekeeping force is now projected, which, if international support materializes as pledged, could grow to over 7,000 military and police personnel by the end of September 2005 and reach 12,000 in 2006.2 |
В настоящее время планируется создание более крупных сил Африканского союза по поддержанию мира, численность которых в случае оказания международной поддержки в обещанных объемах может превысить к концу сентября 2005 года уровень 7000 военнослужащих и сотрудников полиции и достичь в 2006 году 12000 человек2. |
The reports would be compiled drawing on the data contained in the standard monthly returns to field mission force headquarters of troop-contributing and police-contributing country contingents, results of spot-check inspections, arrival, quarterly and repatriation inspections and the six monthly operational readiness inspections. |
Доклады о проверке должны основываться на данных стандартных месячных отчетов, представляемых странами, предоставляющими войска/сотрудников полиции, штабам сил соответствующих миссий, результатах проверок на местах, актах приемки, результатах квартальных инспекций и инспекций перед репатриацией, а также на результатах шести месячных проверок оперативной готовности. |
Enabling units such as force headquarters companies, military police units, vertical and horizontal construction engineer companies, and level 2 and 3 hospitals are critical for the effectiveness of peacekeeping forces in the field, but they also remain in high demand in all militaries. |
Вспомогательные подразделения, такие, как штабные роты, подразделения военной полиции, инженерно-строительные роты, занимающиеся возведением вертикальных и горизонтальных сооружений, а также госпитали второй и третьей категории имеют огромное значение для эффективной деятельности миротворческих контингентов, но во всех армиях эти подразделения тоже всегда очень нужны. |
Austria had been the driving force behind the comprehensive operational strategic planning for the police (COSPOL) project against human trafficking and expected to cooperate with other European countries and Europol in drawing up strategic and operational plans for implementing that project. |
Австрия была главным инициатором проекта по разработке всеобъемлющего оперативно-стратегического плана действий полиции (КОСПОЛ) по борьбе с торговлей людьми, и планирует сотрудничать с другими европейскими странами и Европолом в разработке оперативно-стратегических планов действий для осуществления указанного проекта. |
Briefing materials and start-up packages are provided to human rights components to support briefings to the force commanders, police commissioners and other senior uniformed personnel on human rights integration requirements |
Предоставление правозащитным компонентам материалов для брифингов и комплектов вводных материалов для целей проведения брифингов для командующих силами, комиссаров полиции и других представителей командного состава военных и полицейских подразделений по вопросам потребностей правозащитных компонентов в интеграции |
For example, "[i]f upon being so commanded, such assembly does not disperse... [a police officer] may proceed to disperse such assembly by force." |
В качестве примера можно привести положение, которое гласит: "если после получения соответствующего приказа участники собрания не расходятся... [сотрудник полиции] может приступить к разгону такого собрания с применением силы". |
The teams will, among others, work on the development of force requirements, the Force Commander's operational order, the development of police operational documents and the conduct of pre-deployment visits to AMISOM TCCs and PCCs. |
Такие группы будут, в частности, заниматься определением потребностей Сил, подготовкой боевого приказа Командующего Силами, подготовкой оперативных документов для полиции и организацией поездок в страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты АМИСОМ, до развертывания. |
The target strength of the force provides for a core of the 47,500 national police, 12,500 border police and 2,500 highway police to be reached by the end of 2005. |
К концу 2005 года численность основного ядра национальной полиции намечено довести до 47500 человек, пограничной полиции - до 12500 человек, а личный состав дорожно-постовой службы - до 2500 человек. |
Hossam Mostafa Qotb Mostafa was reportedly arrested on 29 March 1997 from his home by a force from the Zaytoun police station, led by the head of the investigation department, who took him to the Zaytoun police station. |
Сообщается, что Хоссам Мостафа Котб Мостафа был арестован у себя дома 29 марта 1997 года нарядом полиции Зайтунского полицейского участка под командованием начальника следственного отдела и доставлен в этот полицейский участок. |
Reduced requirements are mainly attributable to rations and reimbursements for contingent-owned equipment due to the delayed deployment of replacement troops following the repatriation of troops at the Sector West military police company, the force protection company and the Belgian multi-role engineering unit. |
Сокращение потребностей по статье «Возмещение расходов на содержание имущества», принадлежащего контингентам, и по статье «Продовольственные пайки» обусловлено задержкой с развертыванием военнослужащих в секторе Запад после репатриации роты военной полиции, роты охраны и бельгийского многофункционального инженерного подразделения |
I used to be in the Force. |
Я служил в полиции. |
Senior member of the Force down. |
Старший офицер полиции пострадал. |
If I left the Force... |
Если же я уйду из полиции... |
Information concerning actions aiming at the protection against unjustified use of force on the part of the Police is included also in Part I Article 2, Articles 1 and Article 12 of the present Report. |
Выполнение обязанностей органов полиции, вытекающих из вышеуказанных положений, обеспечивается начальником национальной полиции и подчиненными ему начальниками организационных подразделений полиции |
A report emerging from the strategic review of the Jamaica Constabulary Force (JCF) was issued in June. |
В июне был опубликован доклад по результатам всесторонней проверки состояния дел в полиции Ямайки. |
Also helping the Forest Force was Gene Fox, a Native American, who was Ben Jr.'s, Jackie's and Susan's friend. |
Также Лесной полиции помогал индеец Джин Фокс, который был другом Бена-младшего, Джеки и Сьюзен. |
Assist the Force Generation Service/Police Division as part of the Technical Survey Team to develop the mission factors. |
Действуя в составе группы технической рекогносцировки, оказывает Службе формирования сил/Отделу полиции помощь в разработке коэффициентов для миссии. |
According to information from the Chilean Police Detective Force (PDI), there were 10 allegations and 57 investigation orders relating to human trafficking between 2006 and 2010. |
По данным криминальной полиции Чили (ПДИ), за период с 2006 года по 2010 год поступило 10 заявлений о преступлениях торговли людьми и было издано 57 распоряжений о проведении расследований таких преступлений. |
The Peacekeeping Best Practices Section to consult with troop-contributing countries on their experience; organize regular meetings in the presence of former force commanders, former police commissioners and national contingent commanders; and improve interaction between the Section and troop-contributing countries |
Секции по передовой практике миротворческой деятельности рекомендуется проводить консультации со странами, предоставляющими войска, для ознакомления с их опытом; организовывать периодические совещания с участием бывших командующих силами, бывших комиссаров полиции и командующих национальными контингентами; и улучшить взаимодействие между Секцией и странами, предоставляющими войска |
The Office of the Force Provost Marshall had authorized staffing of 50, but had only been provided 33 staff. |
Утвержденный штат канцелярии начальника военной полиции сил состоял из 50 сотрудников, однако заняты были лишь 33 должности. |