| By the end of October 1996, some 40 police agents had been dismissed from the force. | К концу октября 1996 года около 40 сотрудников полиции были уволены из ее рядов. |
| Reports of excessive use of force by members of the Haitian National Police continue, albeit at a diminished rate. | Продолжают поступать сообщения о чрезмерном применении силы членами Гаитянской национальной полиции, хотя таких сообщений и стало меньше. |
| In order to obtain a confession, officers of the metropolitan police used physical force extending to torture. | Сотрудники столичного управления полиции применили к ним, с целью получения признаний, меры физического воздействия, вплоть до пыток. |
| Mostly based in Monrovia, the members of this force are drawn from the ranks of the Liberia National Police. | Базирующиеся большей частью в Монровии члены этих сил набираются из рядов Либерийской национальной полиции. |
| Further, it is alleged that the police and security forces often use force or threats to extort money from civilians. | Далее утверждается, что сотрудники полиции и службы безопасности нередко занимаются вымогательством денег у граждан, применяя при этом силу или угрозы. |
| The author states that in the light of the constitutional right to strike, police intervention by force can be legitimately criticized. | Автор заявляет, что в свете конституционного права на забастовку силовое вмешательство полиции может быть объектом законной критики. |
| This force also brought together territorial defence units, police forces, paramilitaries and certain prominent criminals. | Эти силы также состояли из подразделений территориальной обороны, полиции, военизированных формирований и некоторых известных преступных элементов. |
| Although progress has been made, there are problems still confronting the force. | Несмотря на достигнутый прогресс, перед силами полиции все еще стоят определенные проблемы. |
| The Inspector-General of the Haitian National Police has continued his relentless efforts to rid the force of its bad elements. | Генеральный инспектор Гаитянской национальной полиции продолжает свои неустанные усилия по очищению полицейских сил от недостойных сотрудников. |
| (Police or security force officers) may not take a statement from the accused. | (Сотрудникам полиции или сил безопасности) запрещается добиваться от обвиняемого признания. |
| We are also interested in training an international peace force, military observers and civilian personnel so that they can participate in peacekeeping operations. | Мы также заинтересованы в подготовке международной полиции, военных наблюдателей и гражданского персонала для участия в операциях по поддержанию мира. |
| Such training is considered particularly important in view of the very high prevalence of HIV/AIDS among the force. | Такая подготовка считается крайне важной с учетом широкого распространения ВИЧ-СПИДа среди сотрудников полиции. |
| In response to complaints of illegal detention, senior police officers conducted an investigation and the culprits were immediately dismissed from the force. | В случае подачи жалобы на незаконное задержание высшие должностные лица полиции проводят расследование и виновные сразу же отстраняются от своих должностей. |
| The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations. | Третья категория случаев включает неизбирательное применение силы сотрудниками полиции или сил безопасности при разгоне демонстраций. |
| The leadership of the Haitian National Police reaffirmed its commitment to reforming and strengthening the force. | Руководство Гаитянской национальной полиции подтвердило свою приверженность реорганизации и укреплению своих сил. |
| The force's training programme accordingly envisages additional instruction for all HNP personnel at nine departmental training centres to be established in the coming months. | Вот почему программа подготовки сотрудников сил полиции предусматривает организацию дополнительного обучения для всего персонала ГНП в девяти департаментских учебных центрах, которые будут созданы в ближайшие месяцы. |
| Alleged criminal activity and drug trafficking within the police ranks are further weakening the force's effectiveness. | Утверждения о причастности сотрудников полиции к уголовной деятельности и торговле наркотиками еще больше ослабляют эффективность действий сил полиции. |
| (b) which imposes restrictions upon public officers, police officers or upon members of a defence force. | Ь) которое налагает ограничения на государственных служащих, сотрудников полиции или военнослужащих . |
| In such circumstances, the Special Representative has authority over the force commanders, civilian police commissioners, resident coordinators and humanitarian coordinators. | При такой ситуации Специальному представителю подчиняются командующие силами, комиссары гражданской полиции, координаторы-резиденты и координаторы гуманитарной помощи. |
| The Special Rapporteur has also received a number of reports of excessive use of force by the police. | Специальный докладчик также получил ряд сообщений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции. |
| The case of citizen Grosu is another example of the illegal use of force by the police. | Случай гражданина Гросу является еще одним примером незаконного применения силы сотрудниками полиции. |
| The preamble to the Act sets out what is meant by the use of coercive measures and force. | В обосновании законопроекта о работе органов полиции уточняется, что следует понимать под усмирением и применением силы. |
| A legitimate objective thus justifies recourse by police officials to force. | Таким образом, наличие законной цели оправдывает применение силы сотрудниками полиции. |
| Any use of force by the police in their contacts with the population was clearly the exception. | Любое применение силы со стороны полиции в ее контактах с населением совершенно безусловно является исключением. |
| During November 2003, armed riot police similarly dispersed a demonstration by garment factory workers through the use of excessive force. | В ноябре 2003 года вооруженные спецподразделения полиции точно так же разогнали демонстрацию рабочих швейной фабрики, применив чрезмерную силу. |