Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Force - Полиции"

Примеры: Force - Полиции
Generally, the Policing Act contains provisions relating to the functioning of the Police as a national force. В целом Закон о деятельности полиции содержит положения, касающиеся функционирования полиции как национальной силовой структуры.
Most of them concerned the National Civil Police and contained allegations of excessive use of force and ill-treatment of detainees. Большинство из них касалось Национальной гражданской полиции, и в них содержались заявления о превышении пределов необходимой обороны и жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами.
The Director-General of the National Civil Police had acknowledged that excessive force had been used and had apologized. Генеральный директор Национальной гражданской полиции признал факт чрезмерного применения силы и принес свои извинения.
Canada noted reports of ill-treatment of detainees and in some cases excessive use of force by the police. Канада отметила наличие сообщений о плохом обращении с задержанными и о некоторых случаях чрезмерного применения силы со стороны полиции.
Your brother has beaten numerous excessive force complaints while your father's been police commissioner. Ваш брат отбился от многочисленных обвинений в чрезмерном применении силы, с тех пор, как ваш отец стал комиссаром полиции.
Superintendent Woolf is one of the most respected members of the force. Суперинтендант Вульф один из самых уважаемых членов полиции.
Then Gorski and two others were kicked off the force. Затем Горски и двое других копов были выкинуты из полиции.
My first year on the force, Santana is my T.O. Мой первый год в полиции, Сантана был моим наставником.
l understand you're leaving the force. Я так понимаю, что вы уходите из полиции.
I'll check why he left the Gloucester force. Я проверю, почему он ушел из Полиции в Глостер.
The State party should adopt comprehensive and adequate measures to effectively combat torture and excessive use of force by police officers. Государству-участнику следует принять всеобъемлющие и адекватные меры для эффективной борьбы с применением пыток и чрезмерным применением силы сотрудниками полиции.
Physical force was used within the limits necessary for suppression of a crime, and in compliance with articles 12 and 13 of the Law on Police. Физическая сила была использована в пределах, необходимых для предотвращения преступления, и в соответствии со статьями 12 и 13 Закона о полиции.
The Multinational Force is working closely with the police monitors and International Criminal Investigative Training and Assistance Programme (ICITAP) to improve police performance and professionalize the force. Многонациональные силы тесно взаимодействуют с полицейскими наблюдателями и Международной программой профессиональной подготовки и оказания помощи в области следствия по уголовным делам (ИСИТАП) в целях повышения уровня деятельности полиции и профессионализации сил.
Entering into force of the Family Law on 1 July 1999 triggered the reaction of the police in terms of conceptual improvement of its work, continued by entering into force earlier described amendments to the Criminal Code of the Republic of Croatia. Вступление в силу 1 июля 1999 года Закона о семье активизировало деятельность органов полиции в плане теоретического улучшения базы их работы, чему способствовало последующее вступление в силу ранее указанных поправок к Уголовному кодексу Республики Хорватии.
In view of recent reports of excessive use of force and abuse of power by police officials, MICIVIH proposed its participation in training courses for the national police, particularly with respect to international principles governing the use of force and firearms. В связи с поступившими недавно сообщениями о чрезмерном применении силы и злоупотреблении властью должностными лицами полиции МГМГ предложила свое участие в организации учебных курсов для национальной полиции, в особенности в том, что касается международных принципов, регулирующих применение силы и огнестрельного оружия.
Interventions during which "coercion measures" were applied and cases of excessive use of force, i.e. of unjustified use of force, were examined separately and, if found responsible, police officers were disciplined and/or prosecuted. Отдельно были рассмотрены случаи вмешательства с применением "мер принуждения" и чрезмерной силы, т.е. неоправданного применения силы, и сотрудники полиции, признанные в этом виновными, были наказаны в дисциплинарном и/или судебном порядке.
The Committee is also required to determine the ranks in the force and appropriate scales of pay for each rank, and to provide for any other matter considered necessary for the proper administration of the force, including disciplinary matters. Комитет также обязан присваивать звания сотрудникам полиции и назначать соответствующее жалование для каждого звания, а также предусматривать любые другие меры, которые считаются необходимыми для надлежащего управления полицией, включая вопросы дисциплинарного воздействия.
This Emergency Response Unit is meant to be a mobile armed force - an elite force within the police - to respond to large-scale internal security incidents. Эта Группа быстрого реагирования должна стать мобильным вооруженным подразделением - элитным подразделением в рамках полиции - для реагирования на широкомасштабные инциденты в области внутренней безопасности.
Trinidadians of African origin predominated in the defence force not because of any policy of discrimination, but because traditionally some ethnic groups had not applied to serve in either force. Тринидадцы африканского происхождения преобладают в силах обороны не по причине какой-либо политики дискриминации, а потому что традиционно некоторые этнические группы не служили ни в силах обороны, ни в полиции.
Derived from the above-mentioned considerations, the Government of Georgia has elaborated the detailed rules that will give the police officers clearer guidelines on the modalities of the use of force and subjects the use of force to a stricter review. Исходя из вышеупомянутых соображений, правительство Грузии разработало подробные нормы, которые дают служащим полиции более четкие руководящие указания о способах применения силы и ставят ее применение под более строгий контроль.
According to the annual report of the National Police Commissioner for 2005, there were 71 women serving in the force that year; this represented 10% of the force, a considerable increase from 1996, when women accounted for 4%. Согласно годовому отчету комиссара национальной полиции за 2005 год, в указанном году в полиции работала 71 женщина, или 10 процентов численности полиции, что представляло собой значительное увеличение по сравнению с 1996 годом, когда на долю женщин приходилось 4 процента.
JS6 noted that the Law on Police is the only regulation of the use of lethal force by law enforcement officials, which does not expressly require that use of force in all circumstances must be proportionate to the legitimate aim pursued. В СП6 было отмечено, что Закон о полиции является единственным нормативным актом, регулирующим использование поражающего оружия сотрудниками правоохранительных органов, в котором не требуется, чтобы применение силы при любых обстоятельствах было пропорционально преследуемой законной цели.
The inquiry did not establish any acts of force and the State party notes that the incident occurred on a public road and in daylight and passers-by offered assistance to the police, which make the use of force improbable. В ходе разбирательства не было выявлено никаких актов применения силы, и государство-участник отмечает, что упомянутый инцидент произошел на дороге в публичном месте в дневное время, при этом прохожие предложили помощь полиции, что практически исключает применение силы.
The Committee, while noting that measures have been taken to address recent incidents of excessive use of force by the police, remains concerned about reports on the use of unnecessary force in some instances, and about reports of discriminatory treatment based on ethnicity. Отмечая принятие мер с целью расследования недавних случаев применения чрезмерной силы сотрудниками полиции, Комитет вместе с тем сохраняет обеспокоенность в связи с сообщениями о злоупотреблении силой в некоторых случаях и о дискриминационном обращении на основании этнической принадлежности.
Thus, under article 9, when a police officer is authorized by law to use force, and especially to use his weapon, he must use only such force as is strictly necessary and in keeping with the purpose intended. Согласно статье 9, в тех случаях, когда законом разрешено прибегать к силе и в особенности применять оружие, сотрудники полиции могут это делать только в случае крайней необходимости и соразмерно стоящим перед ними задачам.