| In addition, female police officers across the force who leave once they become pregnant do not normally return to work. | Кроме того, женщины-полицейские, и это относится к женщинам во всей полиции, в случае беременности покидают службу и, как правило, не возвращаются. |
| It refers to internal investigations and investigations ordered by the Public Prosecutor's Office involving members of this force. | Она касается внутренних расследований и расследований, проведенных по указаниям прокуратуры, в которых были замешаны сотрудники следственной полиции. |
| You got a lot of friends on the force? | У вас много друзей в полиции? |
| Passed the bar in '04, gave it up to go back on the force. | Прошла в адвокатуру в 2004, бросила её ради полиции. |
| First, you say he's on the force. | Ты же говорил, что он из полиции. |
| Several others were carried out with excessive force using armed police and military police, resulting in injuries and the destruction of property. | В других случаях выселения проводились с неоправданным применением силы и привлечением вооруженной полиции и военной полиции и сопровождались нанесением телесных повреждений и уничтожением имущества. |
| The police officers who took part in the action had been specially instructed not to resort to unlawful use of force and police instruments. | Сотрудникам полиции, принимавшим участие в этой акции, было конкретно предписано не прибегать к противоправному применению силы и полицейских средств. |
| UNHCR had asked the Austrian Government to inform it of the results of police training programmes and particularly whether they had helped reduce the incidence of xenophobia within the force. | Что касается Австрии, то УВКБ просило австрийское правительство проинформировать его о результатах выполнения программ подготовки сотрудников полиции и, в частности, указать если они внесли свой вклад в дело сокращения случаев ксенофобии в своих рядах. |
| The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. | Государство-участник отмечает трудности в расследовании этого вида жалоб, аргументируя это тем, что в случае необходимости сотрудникам полиции разрешается использовать силу в разумных пределах. |
| The seminars focused on ethics, national and international police legislation, and the use of force and firearms and their impact on society. | На этих семинарах рассматривались нормы этики, национальные законодательные акты и международные стандарты в работе полицейских органов и вопросы, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия, а также восприятие действий полиции обществом. |
| It conveyed concern to the Inspector General of Police about the use of excessive force in the policing of demonstrations in August and September. | Отделение довело до сведения Генерального инспектора полиции свою озабоченность по поводу применения чрезмерной силы при патрулировании демонстраций в августе и сентябре. |
| The international security force is providing static protection for agreed UNMIT facilities, as well as assisting the UNMIT police with the maintenance of public security. | Международные силы безопасности также обеспечивают пассивную защиту согласованных в рамках ИМООНТ объектов, а также оказывают содействие полиции ИМООНТ в деле обеспечения общественного правопорядка. |
| CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. | КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года. |
| Article 7 of the National Police Act stipulated that only necessary force could be used, and then only under specific, stringent conditions. | В статье 17 Закона о национальной полиции говорится, что могут использоваться только необходимые силы и лишь при строгом соблюдении определенных условий. |
| The police officers on the spot at the time of the riots had not used force beyond the measure strictly necessary to restore calm. | Сотрудники полиции, оказавшиеся на месте событий, применяли силу в строго ограниченных пределах, необходимых для восстановления порядка. |
| The Government replied in 2005 justifying the acts of the police in accordance with relevant domestic rules and regulations on the use of force. | В 2005 году правительство представило ответ, в котором сочло действия полиции обоснованными, сославшись на соответствующие внутренние правила и положения, регулирующие применение силы. |
| No evidence is produced to show that the officers are guilty of using force, physical violence or torture against the persons concerned. | В результате проведенных расследований не могут быть предоставлены доказательства для подтверждения вины сотрудников полиции в применение силы или физического насилия, пыток по отношению к гражданам. |
| Students of the police academy study law on police, which regulates in detail modalities of the use of coercive force by police, as well as relevant criminal and administrative legislation. | Курсанты Полицейской академии изучают закон о полиции, который подробно регулирует порядок применения полицией мер воздействия, а также соответствующее уголовное и административное законодательство. |
| The Organization for Defending Victims of Violence expressed concern over the violence or excessive force that the Canadian police use against people. | Организация по защите жертв насилия выразила обеспокоенность по поводу насилия и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников полиции Канады по отношению к гражданам. |
| It also noted recent reports alleging occasional excessive use of force by police officers, welcoming the information provided on the Government's efforts to address this issue. | Она также отметила недавние сообщения о предполагаемом чрезмерном применением силы сотрудниками полиции, приветствовав представленную информацию об усилиях правительства по решению данной проблемы. |
| And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy. | Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума. |
| He's bitter and, I've been asking around, when Jack Barber was on the force, he was not a man you wanted to cross. | Он озлоблен, и я поспрашивал немного - когда Джек Барбер служил в полиции, с ним никто особо не хотел связываться. |
| If he's still on the force he must be a sergeant by now. | Если он всё ещё в полиции, наверное, уже дослужился до первого помощника комиссара. |
| Why do you want to join the force? | ѕочему ты хочешь служить в полиции? |
| Well, don't forget, I used to be involved with someone on the force, and it gets very tricky keeping work issues from becoming personal. | Ну, не забывай, я встречался кое с кем в полиции и становится очень сложно отделять рабочие вопросы от личных. |