In that regard, the Council should receive briefings from the Military Adviser and the mission Force Commander and from the Civilian Police Adviser and the Civilian Police Commissioner. |
В этой связи необходимо, чтобы брифинги для Совета проводили Военный советник и командующий силами той или иной миссии, а также Советник по вопросам гражданской полиции и комиссар гражданской полиции той или иной миссии. |
In order to ensure broad-based acceptance of the Force's analysis and proposals, a steering committee has been set up comprising experts from other federal offices, the cantons, the police, the fire brigades, the Federal Institutes of Technology and the private sector. |
Для того чтобы результаты проведенного анализа и предложения группы получили широкое одобрение, был создан комитет управляющих в составе экспертов из других федеральных и кантональных управлений, полиции, пожарных служб, федеральных политехнических школ и частных предприятий. |
The Security Council supports the existing practice of meetings between the Secretariat and troop-contributing countries to discuss matters concerning specific peacekeeping operations, and also the participation at such meetings, where appropriate, of Special Representatives of the Secretary-General, Force Commanders and Civilian Police Commissioners. |
Совет Безопасности поддерживает существующую практику встреч Секретариата со странами, предоставляющими войска, для обсуждения вопросов, касающихся конкретных операций по поддержанию мира, а также практику участия в таких встречах в надлежащих случаях специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами и комиссаров гражданской полиции. |
We expressly convey our gratitude to the International Security Assistance Force for the return of calm to Kabul and its environs, as well as to those countries that are ensuring training and equipment for the army and police in order to consolidate the indigenous security sector. |
Мы выражаем нашу особую признательность Международным силам содействия безопасности для Афганистана за восстановление спокойствия в Кабуле и его окрестностях, а также тем странам, которые занимаются подготовкой и оснащением вооруженных сил и полиции в интересах укрепления местных сил безопасности. |
The Mission will continue to play a key role in human rights monitoring, reporting and training of the National Police, the Timor-Leste Defence Force and other Timorese officials on international human rights standards and commitments. |
Миссия будет по-прежнему играть ключевую роль в мониторинге, представлении отчетности и подготовке личного состава Национальной полиции Сил обороны Тимора-Лешти и других должностных лиц Тимора-Лешти по международным стандартам и обязательствам в области прав человека. |
The Complaints Division, a unit of the Jamaica Constabulary Force established by an Act of Parliament, also set up an office in the area of operation with a specific mandate to investigate complaints of residents against alleged breaches committed by police personnel. |
Входящий в состав Ямайских полицейских сил Отдел по рассмотрению жалоб, который был учрежден в соответствии с актом парламента, также в районе операции создал отделение с конкретными полномочиями по расследованию жалоб жителей в отношении предполагаемых нарушений, совершенных сотрудниками полиции. |
Both the National Defence Force and the National Police continue to suffer from operational weaknesses owing to a lack of basic and specialized training, as well as a severe lack of essential equipment, logistics and infrastructure. |
В работе как национальных сил обороны, так и национальной полиции бурунди по-прежнему наблюдаются оперативные недостатки, обусловленные отсутствием базовой и специальной подготовки, а также серьезной нехваткой необходимого оборудования, средств обеспечения и инфраструктуры. |
Over 400 persons attended that launching with representatives from the police, medical profession, schools, non-governmental organizations (NGOs), the Government, the Belize Defence Force and the community. |
На его демонстрации присутствовало более 400 человек, в том числе представители органов полиции, медицинские работники, преподаватели, а также представители неправительственных организаций (НПО), правительства, Сил обороны Белиза и общин. |
Members of the Committee include Government officials of Southern Darfur in immigration, police, customs and State security, the Popular Defence Force and the Mobile Police Unit, in addition to the UNAMID Police Sector Commander. |
В состав Комитета входят должностные лица правительства Южного Дарфура, отвечающие за вопросы, касающиеся иммиграции, полиции, таможенной службы, государственной безопасности, народных сил обороны и мобильных полицейских подразделений, а также Командующий полицейскими силами ЮНАМИД в данном секторе. |
Please provide information on whether the State party intends to review the Police Act (1989) with a view to bringing it into line with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials (1990). |
Просьба представить информацию о том, намеревается ли государство-участник пересмотреть Закон о полиции (1989 года) с целью приведения его в соответствие с принятыми Организацией Объединенных Наций в 1990 году Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
Members of the Stand-by Force, military units, logistics personnel, military observers, military and civilian police, disaster relief personnel, election monitors and foreigners receive training. |
Личный состав резервных сил, военные подразделения, личный состав служб тылового обеспечения, военные наблюдатели, сотрудники военной и гражданской полиции, персонал спасательных служб, специалисты по наблюдению за выборами и иностранцы проходят соответствующую подготовку. |
The Committee also urges the State party to include in its legislation the United Nations Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials of 1990, train police forces on these principles and impose sanctions when those principles are not respected. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник включить во внутреннее законодательство Принципы Организации Объединенных Наций по применению силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка 1990 года, проводить подготовку по этим принципам среди сотрудников полиции и применять санкции к тем, кто не соблюдает эти принципы. |
In addition, UNMIT will continue to train the National Police of Timor-Leste, the Timor-Leste Defence Force and other Timorese officials to increase compliance with international human rights standards and commitments. |
Кроме того, ИМООНТ будет по-прежнему заниматься подготовкой личного состава Национальной полиции Тимора-Лешти, Сил обороны Тимора-Лешти и других должностных лиц Тимора-Лешти в интересах более полного соблюдения международных стандартов и обязательств в области прав человека. |
The Conduct and Discipline Unit provided observations to the Force Commander and Police Commissioner after the fact-finding missions; the recommendations made were implemented by the Force Commander and Police Commissioner |
Группа по вопросам поведения и дисциплины проинформировала Командующего Силами и Комиссара полиции об итогах работы миссий по установлению фактов; вынесенные рекомендации были выполнены Командующим силами и Комиссаром полиции |
Provision of advice and assistance to the Timor-Leste Defence Force in the revision of the Organic Statute of the Timor-Leste Defence Force and the Organic Statute of the military police through 12 working sessions |
Вынесение рекомендаций и оказание помощи тиморским национальным силам обороны в связи с пересмотром Органического статута тиморских национальных сил обороны и Органического статута военной полиции в рамках 12 рабочих сессий |
Owing to the reorganization of the Dutch police and the consequent replacement of the municipal police forces and national police by regional police forces and the National Police Services Force, Parliament has passed a new Police Act which will take effect on 1 April 1994. |
В связи с реорганизацией голландской полиции и соответствующей заменой муниципальных полицейских сил и национальной полиции региональными полицейскими силами и национальной полицейской службой парламент принял новый закон о полиции, который должен вступить в силу 1 апреля 1994 года. |
That Order provides that where a complaint against a member of the Force is received from a member of the public the matter shall be referred to an investigating officer of, or above, the rank of Inspector, but not the Chief Officer or Deputy Chief Officer. |
Этот Указ предусматривает, что в случае поступления от населения жалобы на действия сотрудника полиции она передается для проверки должностному лицу в должности инспектора или выше, но не начальнику полиции и не его заместителю. |
The Regional Commander for Darfur and the Deputy Police Commissioner for Darfur, while under the operational command of the Senior Deputy Special Representative, would fall under the general operational control of the UNMIS Force Commander and Police Commissioner, respectively. |
Региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, работая под непосредственным руководством старшего заместителя Специального представителя, находились бы в общем оперативном подчинении у Командующего силами МООНВС и Комиссара полиции, соответственно. |
The Centre would comprise the Learning and Career Development Unit, the Peacekeeping Training Cell (under the Force Commander and headed by a major) and a Civilian Police Training Cell (under the Police Commissioner and headed by a major). |
В состав Центра будут входить Группа учебно-просветительной деятельности и развития карьеры, Подгруппа подготовки миротворцев (возглавляемая майором под началом командующего силами) и Подгруппа подготовки гражданской полиции (возглавляемая майором под началом Комиссара полиции). |
The United Nations Integrated Office in Burundi and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus have appointed women as Senior Police Advisers and a female candidate has also been selected and appointed as Deputy Police Commissioner of UNAMID. |
В Объединенном представительстве Организации Объединенных Наций в Бурунди и Вооруженных силах Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре женщины назначены на должности старших советников по вопросам полиции, и кандидат-женщина также была выбрана и назначена на должность заместителя Комиссара полиции в составе ЮНАМИД. |
Component 2 includes the Office of the Force Commander, the Office of the Police Commissioner, the Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section, and the Civil Affairs Division. |
В данный компонент входят Канцелярия командующего Силами, Канцелярия Комиссара полиции, Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности, а также Отдел по гражданским вопросам. |
The Public Service Act and functions of the DPSM do not apply to members of the Botswana Defence Force, the Police Service and the Prison Service (Section 3, Public Service Act). |
Закон о государственной службе и функции ДУГС не распространяются на членов Сил обороны Ботсваны и сотрудников полиции и пенитенциарной системы (раздел З Закона о государственной службе). |
Welcomes the adoption of laws concerning the establishment, organization, mandate and functioning of the National Defence Force and the National Police; |
З. приветствует принятие законов о создании, организации, назначении и функционировании сил национальной обороны и национальной полиции; |
The final decision on the most senior appointments (Special Representatives of the Secretary-General and other heads of missions, Deputy Special Representatives of the Secretary-General, Force Commanders and Police Commissioners) was made by the Secretary-General. |
Окончательное решение в отношении назначения большинства руководителей старшего звена (специальных представителей Генерального секретаря и других руководителей миссии, заместителей специальных представителей Генерального секретаря командующих силами и комиссаров полиции) принимается Генеральным секретарем. |
In view of the historical background in South Africa, as far as the conduct of the South Africa Police and South African Defence Force was concerned, the Working Group was of the opinion that its meeting with the Minister of Safety and Security was of great importance. |
Учитывая исторический опыт Южной Африки в том, что касается поведения южноафриканской полиции и южноафриканских сил обороны, Рабочая группа сочла, что ее встреча с министром общественной безопасности имеет большое значение. |