The new Police Act, which will enter into force on 1 January 2014 (872/2011), contains corresponding provisions. |
В новом Законе о полиции, который вступает в силу 1 января 2014 года (872/2011), содержатся соответствующие положения. |
The behaviour of officers was governed by the Instructional Manual, especially with relation to the use of force. |
В своих действиях сотрудники полиции руководствуются положениями служебной инструкции, в особенности в тех случаях, когда это касается применения силы. |
Jack SIoan was reprimanded for excessive force by the Detroit Police Department. |
Джеку Слоану был объявлен выговор... за черезмерное применение силы, в Детройтском департаменте полиции. |
And I won't force my employees to speak up against the police. |
И я не смогу заставить своих сотрудников пойти против полиции. |
So, the reason Smith was suspended from the LAPD was for excessive force. |
Причина по которой Смита отстранили от службы в полиции была "превышение силы". |
Ayat Abdelkebir (policeman) also appeared before the judge for the illegitimate use of force. |
Айят Абделькебир (сотрудник полиции) также был вызван к судье в связи с неправомерным применением силы. |
A company size force of approximately 120 to 150 Sudanese oil police remained inside the oil complex in Diffra in the northern Abyei Area. |
На территории нефтедобывающего комплекса в Диффре в северной части района Абьей по-прежнему находятся силы в составе приблизительно одной роты численностью в 120 - 150 сотрудников суданской нефтяной полиции. |
The same is not true for the use of lethal force during police action. |
Этого нельзя сказать о применении смертоносной силы во время действий полиции. |
Officers of the Federal Border Police are said to have used excessive force repeatedly when enforcing deportation orders. |
Имеются заявления о неоднократных случаях чрезмерного применения силы сотрудниками Федеральной пограничной полиции при исполнении постановлений о депортации. |
If force was required, it had to be used in conformity with the Police Functions Act. |
Если требуется применение силы, оно должно использоваться в соответствии с Законом о работе органов полиции. |
Articles 1, 37 and 38 of the Police Functions Act governed recourse to constraint and force. |
Статьи 1, 37 и 38 Закона о работе органов полиции регулируют применение мер принуждения и силы. |
Officers found guilty of obtaining confessions by force were liable to up to three years' imprisonment. |
Сотрудники полиции, виновные в получении признаний путем применения силы, подлежат лишению свободы на срок до трех лет. |
Current members of LNP will not be automatically recruited into the new force unless they meet new recruitment guidelines. |
Нынешние сотрудники национальной полиции Либерии будут зачисляться в состав новой службы не автоматически, а лишь при условии их соответствия новым требованиям. |
Detailed guidance on the use of force by the police was needed. |
Необходимы детальные руководящие принципы применения силы органами полиции. |
Training for police units had improved police efficiency and public confidence in the force. |
Осуществление профессиональной подготовки сотрудников органов полиции способствовало повышению эффективности их работы и укреплению доверия общества к их деятельности. |
It therefore welcomed proposals for the establishment of a standing police capacity and a strategic reserve force. |
Поэтому делегация одобряет предложения о создании постоянного контингента полиции и стратегических резервных сил. |
The force is authorized to visit places of deprivation of liberty, including police establishments and accept and investigate complaints. |
Группа наделена правом посещать места лишения свободы, включая учреждения полиции, принимать и оперативно расследовать жалобы. |
She wanted to know whether the Commission would have the power to order removal of police officials for deadly use of force. |
Она желает знать, будет ли Комиссия располагать полномочиями приказывать увольнять сотрудников полиции за применение силы с летальным исходом. |
Sentences were commensurate with the offence, and police officers were dismissed from the force following conviction. |
Приговоры были соизмеримы с тяжестью преступления, и сотрудники полиции были уволены из ее рядов после осуждения. |
When resorting to physical force and means of restraint, police authorities only apply the force which is absolutely necessary, taking all measures to protect the life and health of persons against whom such force is applied. |
При возникновении потребности в применении физической силы и средств принуждения органы полиции применяют только абсолютно необходимую силу и принимают все меры для защиты жизни и здоровья граждан, по отношению к которым такая сила применяется. |
Disciplinary procedures are used in cases where the Police personnel had the authority to use force, but the force used slightly deviated from the degree of reasonable force needed. |
Дисциплинарные процедуры задействуются в тех случаях, когда сотрудники полиции имели право на применение силы, но уровень применения силы несколько отличался от разумно необходимого. |
3.1 The author claims that "armed and police officers" used physical force to injure him and force him to leave the country. |
3.1 Автор утверждает, что "вооруженные лица и сотрудники полиции" использовали физическую силу, чтобы причинить вред его здоровью и заставить его покинуть страну. |
A mobile force reserve, a small military helicopter unit, a platoon of force engineers and the military police unit would still be required in approximately current numbers. |
Потребность в резерве мобильных сил, небольшом подразделении военных вертолетов, инженерном взводе сил и подразделении военной полиции в их примерной нынешней численности сохранится. |
Physical force is not used at investigation or arrest, except in cases when so required by law (resistance and attack against police, an attempt to escape), while excessive force is punishable by law. |
При проведении расследования или аресте физическая сила не применяется за исключением случаев, когда это предусмотрено законом (при оказании сопротивления сотрудникам полиции или нападении на них, попытке к бегству), а применение чрезмерной силы карается по закону. |
Since April 1993, as part of the national package of core performance indicators for the police, each force has been expected to publish annual data on the percentage of reported racial incidents in the force area in which further investigative action was taken. |
Начиная с апреля 1993 года в качестве части национальной программы по сбору основных показателей, характеризующих результативность деятельности полиции, каждому управлению было предписано сообщать данные о процентной доле зарегистрированных расовых инцидентов в том округе, где были проведены дальнейшие расследования. |