Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Полиции

Примеры в контексте "Force - Полиции"

Примеры: Force - Полиции
they enter with force, drew the attention of the media and law enforcement using human hostages as collateral for their demands. Зашли силовым методом, привлекли внимание СМИ и полиции, использовали заложников для гарантии своих требований.
With respect to question 18 on the list of issues, he said that internal orders by the security and police authorities were not sufficient to deter the excessive use of force against crowds. Что касается вопроса 18 перечня вопросов, то оратор говорит, что внутренних инструкций, издаваемых органами безопасности и полиции, недостаточно для того, чтобы воспрепятствовать чрезмерному применению ими силы для сдерживания толпы.
Furthermore, please provide detailed information on the training of police enforcement officials in crowd control and the regulations on the use of force and firearms by law enforcements officials. Кроме того, просьба представить подробную информацию о подготовке оперативных сотрудников полиции по методам контроля поведения толпы и положениям о применении силы и огнестрельного оружия сотрудниками правоохранительных органов.
The afghan local police, a force designed to supplement the army and the police, are an entity particularly lacking accountability and oversight mechanisms and have repeatedly been implicated in human rights violations. В структуре афганской местной полиции, призванной дополнять армию и полицию, особенно ощущается нехватка механизмов ответственности и надзора, и она неоднократно оказывалась причастной к нарушениям прав человека.
The use of firearms was strictly prohibited during public demonstrations or other gatherings, and members of the police and security corps were made aware of the need to refrain from the use of unnecessary force in their role as law enforcement officers. Использование огнестрельного оружия во время общественных демонстраций или иных массовых мероприятий строжайше запрещено, и сотрудники полиции и органов безопасности хорошо понимают ту роль, которую надлежит исполнять сотрудникам правоохранительных учреждений.
In addition to encouraging an increase in the number of women in the force, the Ministry of Justice will also be giving special attention to the status of policewomen. Министерство юстиции не только способствует увеличению числа женщин в органах полиции, но и будет уделять особое внимание статусу женщин-полицейских.
Where police officers are granted the right to take instant decisions on whether to use force against those suspected of a crime, the safeguards of legal processes, such as a right to a fair trial, are bypassed. В тех случаях, когда сотрудники полиции наделяются правом принимать немедленное решение о применении силы в отношении лиц, подозреваемых в совершении преступления, это право предоставляется им в обход гарантий правовых процедур, таких как соблюдение права на справедливое судебное разбирательство.
There consequently have to be very good reasons and safeguards if the power to use deadly force is placed in the hands of (sometimes young and inexperienced) police officers. Следовательно, если полномочия на применение смертоносной силы сотрудникам полиции (иногда молодым и неопытным) предоставляются, то для этого должны быть весьма веские причины и гарантии.
Over the past years, non-governmental organizations and individuals continued to report cases of abuses and excessive use of force by the police, in particular against members of the Roma minority. В последние годы неправительственные организации и отдельные лица продолжали жаловаться на случаи злоупотреблений и применения чрезмерной силы со стороны полиции, в частности в отношении представителей общины рома.
Furthermore, police officers and other officials authorized to use force were to be punished if they threatened to ill-treat a person or actually caused a person bodily harm in circumstances other than those prescribed by the law. Кроме того, сотрудники полиции и другие должностные лица, имеющие право применять силу, подвергаются наказанию, если они угрожают жестоким обращением или причиняют человеку физический ущерб в обстоятельствах, не предписанных законом.
Mr. DAKA, referring to the excessive use of force and firearms by police officers, said that there had in fact been several cases, to which reference was made in paragraph 352 of the report. Г-н ДАКА говорит по поводу чрезмерного применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками полиции, что действительно некоторые такие случаи имели место, и о чем говорится в пункте 352 доклада.
This blurring of security roles between military, police and militia forces undermines the vital task of establishing the police as a credible force for law and order. Это смешение функций обеспечения безопасности между военными, полицией и силами ополченцев подрывает крайне важную задачу упрочения полиции в качестве пользующихся доверием сил правопорядка;
Since the incident on 20 July, in which police officers reacted with excessive force to disperse a largely peaceful demonstration, the Rapid Intervention Unit has also been undergoing additional training, as the Prime Minister requested of my Special Representative. После событий 20 июля, когда сотрудники полиции применили излишнюю силу для разгона в основном мирной демонстрации, подразделение быстрого реагирования также проходит дополнительную подготовку в соответствии с просьбой, с которой премьер-министр обратился к моему Специальному представителю.
Since 2,174 police recruits have been trained at the Police Training School in Hastings, the current strength of the Sierra Leone police has reached some 7,700 personnel, including over 1,000 women, who make up 14 per cent of the force. С учетом того, что в полицейском училище в Хейстингсе прошли подготовку 2174 курсанта, численность полиции Сьерра-Леоне на данный момент достигла примерно 7700 человек, включая более 1000 женщин, которые составляют 14 процентов от общей численности контингента.
With a view to preventing excessive use of force, extortion and impunity, the Government was taking steps to reform the police and, in particular, to provide proper training for the security forces. С целью предупреждения чрезмерного применения силы, вымогательства и безнаказанности правительство предпринимает шаги по реформе полиции и, в частности, по обеспечению надлежащей профессиональной подготовки сотрудников сил безопасности.
The Committee notes with concern the violent incidents during a peaceful student demonstration against a rise in bus fares, which took place in the village of Benque Viejo del Carmen on 24 April 2002, and the reported disproportionate use of force by the police authorities. Комитет с обеспокоенностью отмечает случаи насилия, имевшие место в ходе мирной демонстрации протеста учащихся против повышения платы за проезд в автобусе, которая прошла в деревне Бенке Вьехо дель Кармен 24 апреля 2002 года, и сообщения о применении чрезмерной силы органами полиции.
This latter decision exposed the officers to undue risk for as indeed occurred they would be vulnerable upon leaving the warehouse to confront any individual and increase the likelihood of resort to force. В результате этого решения сотрудники полиции подверглись ненужному риску, поскольку, что и произошло в действительности, они могли бы подвергнуться опасности, выходя из здания склада, что увеличило бы вероятность использования силы.
The Committee is concerned about allegations of arbitrary arrests and detention, the excessive use of force by law enforcement officials, ill-treatment of detainees in police custody and use of torture to extract confession from suspects. Комитет обеспокоен в связи с утверждениями о случаях произвольных арестов и задержаний, чрезмерного использования силы сотрудниками правоохранительных органов, жестокого обращения с задержанными в полиции и применения пыток с целью получения признания от подозреваемых.
The Committee is concerned about reported cases of disproportionate use of force by the police, including fatal shootings, and ill-treatment at the time of arrest and during police custody. Комитет обеспокоен сообщениями о случаях несоразмерного применения силы полицией, включая применение огнестрельного оружия на поражение, а также о жестоком обращении во время ареста и содержания под стражей в полиции.
It was important to select and train senior leaders, including special representatives of the Secretary-General, force commanders and police commissioners early, without waiting for an approved mandate. На ранних этапах еще до утверждения мандата важно обеспечить правильный подбор и обучение руководителей старшего звена, в том числе специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами и комиссаров полиции.
The Department of Peacekeeping Operations has introduced senior mission leadership induction programmes for special representatives of the Secretary-General and their deputies, force commanders, police commissioners and other senior mission leaders. Департамент операций по поддержанию мира ввел ознакомительную программу для специальных представителей Генерального секретаря и их заместителей, командующих силами, комиссаров полиции и других старших руководителей миссий.
For example, in 20022003 the former Victorian Chief Commissioner for Police conducted a review into use of force in the Victorian prison system. Например, в 2002-2003 годах прежний Верховный комиссар полиции штата Виктория провел обзор положения в области применения силы в учреждениях пенитенциарной системы штата Виктория.
The reform has not yet entered into force, awaiting the finalization of regulations to ensure that the reform will not increase the time spent in police custody. Новые положения пока еще не вступили в силу в ожидании окончательной доработки соответствующего текста для обеспечения того, чтобы их применение на практике не привело к увеличению времени содержания под стражей в полиции.
There had been successful prosecutions of prison officers who had murdered prisoners and of police officers who had exercised excessive force leading to death. Было обеспечено успешное судебное преследование сотрудников тюрем, которые убили заключенных, и сотрудников полиции, которые применили чрезмерную силу, обусловившую гибель людей.
Ms. Wedgwood requested more information regarding 122 cases of alleged use of force by police officers against Roma individuals, brought to the Committee's attention by non-governmental organizations. З. Г-жа Веджвуд просит представить дополнительную информацию о 122 делах о якобы имевшем место применении силы сотрудниками полиции в отношении лиц цыганской национальности, о чем было сообщено Комитету неправительственными организациями.