Without greater commitment on the part of the Government to reform and develop the National Police, the institutional and operational capacities of the force will remain weak. |
Если правительство не проявит более решительную приверженность реформированию и развитию национальной полиции, институциональный и оперативный потенциал этих сил останется слабым. |
Further adjustments to the force configuration during the 2012/13 period will be based on the overall security situation and the strengthening of the Haitian National Police and other State institutions. |
Дополнительные корректировки конфигурации сил в период 2012/13 года будут производиться с учетом общей обстановки в плане безопасности и укрепления Гаитянской национальной полиции и других государственных институтов. |
In that regard, the Security Council mission underscored the importance of completing the reform and strengthening of the Haitian National Police as a fully viable security force. |
В ответ на это члены миссии Совета Безопасности подчеркнули важность завершения реформирования и укрепления гаитянской национальной полиции как полностью функциональных сил поддержания безопасности. |
The confrontation was initiated by the passengers on the bus, but there were concerns that the police may have used disproportionate force in response. |
Столкновения с полицией начали пассажиры автобуса, однако сотрудники полиции, возможно, применили непропорциональную силу. |
Opposition parties and civil society organizations have alleged that the police used excessive force, while the Kosovo authorities have defended the actions of the police in the face of unlawful demonstrations. |
Согласно утверждениям оппозиционных партий и организаций гражданского общества, полиция применила чрезмерную силу, а власти Косово встали на защиту действий полиции по разгону незаконной демонстрации. |
To date, the new force had been unable to fill all its vacant police officer posts, whence the need for army backup on occasion. |
К настоящему времени новая структура не успела заполнить все вакантные должности сотрудников полиции, поэтому периодически ей требуется поддержка со стороны армии. |
The Inspectorate established a 24-hour telephone service enabling citizens to report cases of police misconduct such as arbitrary arrests and the excessive use of force. |
Управление создало линию круглосуточной телефонной связи, позволяющую гражданам сообщать о случаях неправомерного поведения сотрудников полиции, связанных с произвольными арестами и чрезмерным применением силы. |
In an attempt to protect their rights, people have resorted to public protests, which have led to arbitrary arrests and excessive use of force by the police. |
В стремлении защитить свои права люди прибегают к общественным протестам, которые приводят к произвольным арестам и чрезмерному применению силы со стороны полиции. |
The Head of Delegation highlighted the reports of excessive use of force by the security forces, in particular the police, which continued to be of concern to the Government. |
Глава делегации отметила сообщения о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, в частности полиции, которые по-прежнему беспокоят правительство. |
The force of between 120 and 150 Sudanese oil police remained deployed inside the Diffra oil complex, in the northern part of the Abyei Area. |
От 120 до 150 сотрудников суданской нефтяной полиции по-прежнему находились на территории нефтяного комплекса в Диффре в северной части района Абьей. |
Conditions of detention had been improved and any abuse of authority or use of excessive force or inhuman treatment by police officers was strictly punished. |
Условия содержания под стражей были улучшены, а любое злоупотребление полномочиями или применение чрезмерной силы или бесчеловечного отношения сотрудниками полиции строго караются. |
To function properly, the police need proper guidelines on the use of force and appropriate mechanisms for accountability to be in place. |
С тем чтобы функционировать надлежащим образом, полиции необходимы надлежащие руководящие принципы в отношении применения силы, а также соответствующие механизмы ответственности. |
Continue to address allegations of excessive use of force by the police (Canada); |
121.82 продолжить расследование утверждений о чрезмерном использовании силы со стороны полиции (Канада); |
Any police officer found guilty of ill-treatment or an infringement of physical or mental integrity was dismissed from the force and brought before the courts. |
Офицера полиции, признанного виновным в жестоком обращении или посягательствах на физическую или психическую неприкосновенность личности, увольняют со службы и привлекают к судебной ответственности. |
The use of force by police officers was regulated by specific guidelines and must be preceded as far as possible by a warning. |
Применение силы сотрудниками полиции регламентируется конкретными инструкциями, а ее применению должно предшествовать, насколько позволяют обстоятельства, предупреждение о намерении ее применения. |
The Chairperson wished to know the current status of the investigations into excessive use of force by members of the police and the Armed Forces during public protests. |
ЗЗ. Председатель желает получить информацию о текущем состоянии расследований, касающихся чрезмерного применения силы сотрудниками полиции и членами вооруженных сил в ходе общественных протестов. |
JS2 mentioned protests following the death of an individual in Skopje in 2011 as a result of disproportionate use of force by the police. |
Авторы СП2 упомянули о протестах, вызванных гибелью одного человека в 2011 году в Скопье в результате непропорционального применения силы со стороны полиции. |
AI expressed concern that cases of alleged ill-treatment or excessive use of force by the police were not always investigated promptly, impartially, independently, adequately and effectively. |
МА выразила обеспокоенность в связи с тем, что случаи неправомерного обращения или чрезмерного применения силы со стороны полиции не всегда расследуются безотлагательно, беспристрастно, независимо, адекватно и эффективно. |
CoE-ACFC reported about continued forced evictions of the Roma without alternative accommodation or adequate compensation and often involving excessive use of force by the police. |
СЕ-ККРК сообщил о продолжении принудительных выселений рома без предоставления альтернативных мест размещения или соответствующей компенсации и зачастую с применением чрезмерной силы со стороны полиции. |
Applications against police officers for use of physical force |
Жалобы на применение физической силы сотрудниками полиции |
All my years on the force, I never understood |
В течение всего срока службы в полиции, я никогда не понимал, |
Men like him are the future of the force. |
Такие, как он - будущее нашей полиции! |
Come on, you were on the force for 15 years. |
Да ладно тебе, ты же 15 лет проработал в полиции. |
If they think I'm involved in this, we'll both get kicked off the force. |
Если они решат, что я замешана, нас обеих выгонят из полиции. |
All his years on the force, he's entitled to the pomp and circumstance, even if he didn't die in the line of duty. |
Столько лет в полиции - он имеет право на помпезность и великолепие, даже если он погиб не при исполненнии. |