We are sure that the voices of all the Member States that have participated throughout these years of work cannot continue to be ignored by the five permanent members of the Council and we are persuaded that their response to all of this endeavour will be positive. |
Мы уверены в том, что мнения всех государств-членов, которые участвовали в работе на протяжении этих нескольких лет, не могут более игнорироваться пятью постоянными членами Совета, и мы убеждены в том, что их ответ на все эти усилия будет положительным. |
A total of 386 quick impact projects have been implemented across Afghanistan by the five UNHCR Sub-Offices, the largest number being in the sectors of education, irrigation and transport. |
Во всем Афганистане пятью подотделениями УВКБ осуществлено в общей сложности 386 проектов с быстрой отдачей, из них больше всего проектов было реализовано в секторах образования, ирригации и транспорта. |
The set of key actions are organized under five substantive headings, namely, population and development concerns; gender equality, equity and empowerment of women; reproductive rights and reproductive health; partnerships and collaborations; and mobilizing resources. |
Основные направления приводятся под пятью основными заголовками, а именно: проблемы народонаселения и развития; равноправие и равенство мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин; репродуктивные права и репродуктивное здоровье; партнерские связи и сотрудничество; и мобилизация ресурсов. |
With regard to speaking time, the Chairperson-Rapporteur proposed that participants would be allowed five minutes each, and called upon the participants to make good use of their speaking time to discuss specific articles. |
Что касается продолжительности заявлений, то Председатель-докладчик предложил ограничить выступление каждого выступающего пятью минутами и призвал участников рационально использовать предоставленное им время для обсуждения конкретных статей. |
The Committee was informed that there had been a review of the conversion of international General Service posts to local level posts wherever feasible; however, the number of posts converted was limited to five posts in UNMIBH. |
Комитет был информирован о том, что был изучен вопрос о преобразовании, когда это целесообразно, должностей международных сотрудников категории общего обслуживания в должности местного разряда; однако число преобразованных должностей такого рода ограничивается лишь пятью должностями в МООНБГ. |
Cooperation between the five mainstream treaty bodies and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the one hand, and the women-specific treaty body and the Division for the Advancement of Women, on the other, is important. |
Важное значение имеет сотрудничество между пятью основными договорными органами и Управлением Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и договорного органа, конкретно занимающегося проблемами женщин, и Отдела по улучшению положения женщин - с другой. |
The central administration services for the Secretariat are provided by the office of the Executive Secretary, with five General Service category staff; another two General Service staff are assigned as personal assistants to the Chairman and Vice-Chairman. |
Центральное административное обслуживание секретариата обеспечивает канцелярия Исполнительного секретаря, укомплектованная пятью сотрудниками категории общего обслуживания; еще два сотрудника категории общего обслуживания являются личными помощниками Председателя и заместителя Председателя. |
We call upon other nuclear-weapon States to commit immediately to not increasing their inventories and to engage in nuclear disarmament negotiations among the five, in parallel with START III. |
Мы призываем другие обладающие ядерным оружием государства немедленно взять на себя обязательство не наращивать их потенциалы и обязательство участвовать в переговорах между пятью государствами по вопросам ядерного разоружения параллельно с переговорами по СНВ-З. |
The nuclear-weapon States agree to pursue with determination the elimination of nuclear weapons through all available channels, including in bilateral negotiations and in negotiations among all five nuclear-weapon States. |
Обладающие ядерным оружием государства соглашаются прилагать решительные усилия для ликвидации ядерного оружия посредством всех имеющихся каналов, в том числе в рамках двусторонних переговоров и переговоров между всеми пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
The present Convention shall enter into force on the deposit of instruments of ratification by twenty-five Governments, including the Governments of the five nuclear-weapon States, in accordance with paragraph 2 of the present article. |
З. Настоящая Конвенция вступает в силу после сдачи ратификационных документов двадцатью пятью правительствами, включая правительства пяти государств, обладающих ядерным оружием, в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. |
The representative noted that the overall work of UNESCO regarding women, girls and gender equality was guided by five resolutions adopted by its General Conference in 1995, which had been held immediately after the Fourth World Conference on Women. |
Представитель отметила, что в целом работа ЮНЕСКО, касающаяся женщин, девочек и равенства между мужчинами и женщинами, осуществляется в соответствии с пятью резолюциями, принятыми на ее Генеральной конференции в 1995 году, которая состоялась непосредственно сразу же после завершения четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Secretary-General wishes to suggest that, in line with time limits for explanations of vote and the right of reply, the General Committee recommend to the General Assembly limiting points of order to five minutes. |
Генеральный секретарь хотел бы предложить, чтобы, исходя из ограничений продолжительности выступлений по мотивам голосования и в порядке осуществления права на ответ, Генеральный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее ограничить выступления по порядку ведения заседаний пятью минутами. |
The Secretary noted that separate discussions on the country cooperation frameworks (CCFs) of Eritrea, India, Mauritania and Mongolia and the country programme for Albania had been requested by at least five members of the Board. |
Секретарь отметила, что по меньшей мере пятью членами Совета были запрошены отдельные обсуждения рамок странового сотрудничества (СРС) для Индии, Мавритании, Монголии и Эритреи и страновой программы для Албании. |
The new subprogramme 7, Supporting subregional activities for development, will be implemented by five subregional development centres with their own intergovernmental machinery, and by a coordinating unit established under direct supervision of the Deputy Executive Secretary at the headquarters of the Commission. |
Новая подпрограмма 7 "Поддержка субрегиональной деятельности в целях развития" будет осуществляться пятью субрегиональными центрами развития, имеющими свой собственный межправительственный механизм, а также группой по координации, учрежденной под непосредственным руководством заместителя Исполнительного секретаря в штаб-квартире Комиссии. |
The report also provides detailed information on steps taken by five human rights treaty based bodies to increase attention to the status and the human rights of women. |
Доклад также содержит подробную информацию о шагах, предпринятых пятью договорными органами по правам человека с целью уделения большего внимания положению женщин и их правам человека. |
In the Caspian region, UNDP, jointly with the other two GEF implementing agencies (UNEP and the World Bank), five riparian countries, and the European Union helped to develop a comprehensive response to severe environmental problems facing the region. |
В районе Каспия ПРООН совместно с двумя другими учреждениями-исполнителями в рамках ГЭФ (ЮНЕП и Всемирным банком), пятью прибрежными странами и Европейским союзом оказала содействие в проведении комплексной ответной деятельности в связи с решением острых экологических проблем, с которыми сталкивается этот регион. |
Wide-ranging exchanges have taken place with the five nuclear-weapon States, the European Union and many delegations of members of the Non-Aligned Movement, so that all had an opportunity to express their points of view and make suggestions. |
Состоялся широкий обмен мнениями с пятью обладающими ядерным оружием государствами, Европейским союзом и многими государствами - членами Движения неприсоединения, с тем чтобы все имели возможность выразить свою точку зрения и внести предложения. |
(b) There are currently five General Service posts in the Mail and Pouch Unit of the Mail Operations Section of the Buildings Management Service, of which two, or 40 per cent, have already been proposed for reduction. |
Ь) в настоящее время Группа почтовых и дипломатических отправлений Секции почтовых отправлений Службы эксплуатации зданий располагает пятью должностями сотрудников категории общего обслуживания, из которых две должности, или 40 процентов, уже предложены для сокращения. |
Egypt hopes and expects that appropriate action will be taken at the earliest possible time by the Security Council to adopt a new resolution that would contain credible negative and positive assurances of a legally binding nature and supported by the five permanent members of the Security Council. |
Египет надеется на то, что Совет Безопасности предпримет надлежащие шаги в самые кратчайшие по возможности сроки в целях принятия новой резолюции, которая содержала бы надежные негативные и позитивные гарантии, обязательные с правовой точки зрения и поддерживаемые пятью постоянными членами Совета Безопасности. |
There were seven centres in six cities for the rehabilitation of the victims of torture, five of which were run by the Swedish Red Cross and funded partly by it and partly by the county council concerned. |
В шести городах имеется семь центров реабилитации жертв пыток - руководство пятью из них осуществляет Шведский Красный крест, он же на паях с соответствующими Советами графства финансирует деятельность этих центров. |
The note, which dealt with a number of issues raised by the Unit concerning the management of common services by the five organizations concerned, reported on discussions in the Consultative Committee on Common Services, which was made up of the executive heads of Vienna-based organizations. |
В этой записке, в которой рассматриваются вопросы, поднятые административными руководителями Организации Объединенных Наций в связи с управлением общими службами, осуществляемым пятью соответствующими организациями, излагается ход обсуждений в Консультативном комитете по общим службам, в состав которого входят административные руководители организаций, расположенных в Вене. |
Either a simple majority of the Committee or all five members of a working group established to consider admissibility shall decide whether a communication is admissible or inadmissible and (2)). |
Решение о приемлемости или неприемлемости сообщения принимается либо простым большинством членов Комитета, либо всеми пятью членами рабочей группы, учрежденной для рассмотрения вопроса о приемлемости и (2)). |
The recent additional workload in connection with five accused includes an indictment for contempt of court, an accused whose referral to the Netherlands was revoked, and three accused who were recently arrested. |
Недавняя дополнительная рабочая нагрузка в связи с пятью обвиняемыми включает одно дело о неуважении к суду; дело одного обвиняемого, решение о передаче которого Нидерландам было отменено; и три дела недавно арестованных обвиняемых. |
13.111 Public education and the library service are administered in part by DE and in part by the five Education and Library Boards. |
13.111 Руководство системой государственного образования и библиотеками осуществляется совместно министерством образования и пятью советами по делам образования и библиотек. |
In June 2006, the United States joined five other leading suppliers of international enrichment services in a proposal to the International Atomic Energy Agency to create a backup mechanism to ensure reliable access for other countries to nuclear fuel should a disruption in supply occur. |
В июне 2006 года Соединенные Штаты вместе с пятью другими ведущими поставщиками международных услуг по обогащению, предложили Международному агентству по атомной энергии создать резервный механизм, с тем чтобы обеспечить другим странам надежный доступ к ядерному топливу на случай перебоев с поставками. |