The emphasis on the gender driver still lags behind when compared to the other five drivers of development effectiveness, as in 2004. |
Как и в 2004 году, приоритетность составляющей обеспечения гендерного равенства по сравнению с другими пятью составляющими обеспечения эффективности развития, остается весьма низкой. |
Is there a law that requires people to decorate Their first apartments with the same five posters? |
Такое впечатление, что есть закон, заставляющий людей украшать свои первые квартиры пятью одинаковыми постерами. |
Can you toss 'em out the window like I did my last five bouquets? |
Можешь вышвырнуть их в окно, как я сделала с последними пятью букетами? |
But I've never felt as free as I felt there, in my mother's living room with five children who were stuck in time and watched "The Lost Islands" every summer. |
Но никогда я не чувствовал себя таким свободным, как тогда, в гостиной материнского дома, с пятью детьми, застрявшими во времени, все летние каникулы смотревшими "Затерянные острова". |
had a design for a nuclear weapon and was working on five different methods of enriching uranium for a bomb. |
Имел схемы ядерного оружия и работал с пятью различными методами обогащения урана для бомбы. |
If you'd spent a little less time cavorting with Madame Palm and her five lovely daughters you'd be a little more alert. |
Если бы ты меньше времени проводил, развлекаясь с мадам Ладонью и её пятью прелестными дочерями ты был бы в курсе этого. |
So it has nothing to do with the five guys who killed your father? |
Значит, это не имеет ничего общего с пятью парнями, которые убили твоего отца? |
I've been a janitor for 27 years here in Paris in a building with five luxury apartments, all occupied, all huge... |
Я была консьержкой в течении 27 лет здесь, в Париже в доме с пятью роскошными квартирами, все занятые, все огромные... |
I would like to inform the Assembly that, for the return of Armenian citizen migrants, we have concluded agreements with three European countries, completed negotiations with five others and are continuing negotiations with another five. |
Хочу информировать высокий форум о том, что для возвращения наших граждан-мигрантов Армения заключила соглашения с тремя европейскими странами, уже завершены переговоры еще с пятью странами, а еще с пятью переговоры продолжаются. |
As for the meeting of the five nuclear-weapon States held in Paris, as the delegation of the Russian Federation has just pointed out, the joint press release was the only document agreed upon by the five nuclear-weapon States. |
Что же касается совещания пяти государств, обладающих ядерным оружием, в Париже, то, как только что указала делегация Российской Федерации, единственным документом, согласованным пятью государствами, обладающими ядерным оружием, был совместный пресс-релиз. |
(e) create five additional national and regional networks and continue to manage the five existing ones - these networks increase the dissemination of know-how and best practice within their language group or geographical group; |
ё) будут созданы пять дополнительных национальных и региональных сетей и будет продолжена работа с уже действующими пятью сетями; эти сети позволяют расширить процесс распространения ноу-хау и оптимальной практики в рамках тех или иных языковых либо географических групп; |
Differentiate between the five largest financial contributors, which is an issue that is clear, but differentiate between the five largest contributors in accordance with the importance of each country to specific missions. |
следует проводить различие между пятью странами, вносящими крупнейшие финансовые взносы, что представляет собой ясный вопрос, но при этом также применять дифференцированный подход в отношении пяти стран, вносящих наибольший вклад, с учетом того значения, которое имеет каждая страна для конкретных миссий; |
Your mine has brought five minutes 19 Has told both to this: and you be above five cities. |
мина твоя принесла пять мин. 19 Сказал и этому: и ты будь над пятью городами. |
Alternatively, in terms of the bipartite Kneser graph, the symmetric group on five points acts separately on the two-element and three-element subsets of the five points, and complementation of subsets forms a group of order two that transforms one type of subset into the other. |
Альтернативно, в терминах двудольного графа Кнесера, симметрическая группа с пятью точками действует раздельно на двухэлементном и трёхэлементном подмножествах пяти точек, и дополнение подмножеств образует группу порядка два, которая преобразует один тип подмножеств в другой. |
Notwithstanding the fact that major differences exist among the five regions and the countries within the regions with regard to demographic and development issues, the recommendations of the five regional conferences shared certain specific concerns, opinions and priorities. |
Несмотря на то, что демографические проблемы и проблемы развития, стоящие перед этими пятью регионами и странами в этих регионах, далеко не одинаковы, в рекомендациях нашли отражение некоторые общие для пяти региональных конференций проблемы, соображения и приоритеты. |
UN-Women continued to support the Ministry of Women's Affairs in implementing the National Strategy to Combat Violence against Women, including through the formulation of memorandums of understanding that were signed with five line ministries. |
Структура «ООН-женщины» продолжала оказывать министерству по делам женщин поддержку в осуществлении национальной стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе посредством подготовки меморандумов о понимании, которые были подписаны с пятью отраслевыми министерствами. |
Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. |
Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
In 2011, international cooperation led Romania and Slovakia, along with five other States parties to the Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, to sign the Protocol on Sustainable Tourism. |
В 2011 году на основе международного сотрудничества Румыния и Словакия вместе с еще пятью государствами-участниками Рамочной конвенции по охране и устойчивому развитию Карпат подписали Протокол о развитии устойчивого туризма. |
In informal consultations on 23 February, the Committee met four of the five members of the Panel of Experts appointed pursuant to resolution 1945 (2010) and discussed the Panel's reporting timelines. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 23 февраля, Комитет провел встречу с пятью членами Группы экспертов, назначенными в соответствии с резолюцией 1945 (2010), и обсудил сроки представления докладов Группы. |
Concurring that Council members should take into account the views of those most directly affected by the Council's efforts at conflict management, another discussant noted the political importance both of getting regional arrangements on board and of gaining a consensus among the five permanent members. |
Согласившись с тем, что членам Совета следует принимать во внимание мнения тех, кого самым непосредственным образом затрагивают усилия Совета в области регулирования конфликтов, другой участник отметил политическое значение привлечения региональных соглашений и достижения консенсуса между пятью постоянными членами. |
The Group reached these findings first and foremost through interviews with five current FNL combatants both in Bujumbura and in Uvira territory, four arrested rebel collaborators and four completely independent Burundian as well as international interlocutors in consistent communication with these political leaders. |
Группа пришла к этим выводам прежде всего по итогам беседы с пятью действующими комбатантами НОС, как в Бужумбуре, так и в округе Увира, четырьмя арестованными пособниками повстанцев и четырьмя абсолютно независимыми бурундийцами, а также международными представителями, поддерживающими постоянную связь с этими политическими лидерами. |
It was noted that successful cooperation among the five UN RCs takes place in the context of GEE21 and that GEE21, given its multi-agency nature and its commitment to a system-wide approach to transfer knowledge and expertise while avoiding duplication, is a natural partner of UN-Energy. |
Было отмечено, что в контексте ГЭЭ-21 осуществляется успешное сотрудничество между пятью РК ООН и что с учетом многоучрежденческого характера проекта и приверженности его участников к общесистемному подходу к передаче знаний и экспертного опыта при недопущении дублирования участники проекта ГЭЭ-21 являются естественными партнерами "ООН-Энергетика". |
With the financial support of donors, UNDP managed five sponsorship programmes for expert representatives from countries, regional organizations and non-governmental organizations to facilitate their participation in the conferences leading up to the adoption of the Arms Trade Treaty. |
При финансовой поддержке доноров ПРООН осуществляла управление пятью спонсорскими программами для экспертов, представлявших страны, региональные организации и неправительственные организации, в целях содействия их участию в конференциях, предшествовавших принятию Договора о торговле оружием. |
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses that the granting of such assurances by all five nuclear-weapon States parties to all non-nuclear-weapon States parties is a commitment, the fulfilment of which is necessary to strengthen the nuclear non-proliferation regime. |
Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает, что предоставление таких гарантий пятью государствами-участниками, обладающими ядерным оружием, всем не обладающим ядерным оружием государствам-участникам является обязательством, которое они должны выполнить для укрепления режима ядерного нераспространения. |
While the recent initiative of the five nuclear-weapon States to engage on these matters is a welcome development, no information regarding the efforts of the nuclear-weapon States towards enhancing transparency and increasing mutual confidence has been made available. |
На фоне такого позитивного события, как недавнее принятие пятью государствами, обладающими ядерным оружием, инициативы приступить к решению этих вопросов, следует отметить, что не поступило никакой информации относительно усилий государств, обладающих ядерным оружием, по повышению транспарентности и укреплению взаимного доверия. |