In the context of economic realities and financial constraints, the trend towards "monolingualism" is far from decreasing, with the "hegemonic" use of one language, English, over the other five United Nations languages, for the sake of pragmatism. |
В нынешних экономических условиях и в контексте финансовых ограничений тенденция "одноязычия" отнюдь не ослабевает и в угоду прагматизму сохраняется "гегемония" одного языка - английского - над остальными пятью языками Организации Объединенных Наций. |
Following discussions with these organizations, the Committee decided to develop specific suggestions on how it could work better with the five organizations to improve information sharing and capacity-building activities. |
После проведения дискуссий с этими организациями Комитет постановил подготовить конкретные предложения о путях повышения уровня своей работы с пятью организациями в целях улучшения мероприятий по обмену информацией и созданию потенциала. |
Corporals Ahmed Eleyeh Yabeh and Kadir Soumboul Ali were stationed on Doumeira Island along with five other companions in arms when, on 11 June 2008, they were captured by Eritrean forces. |
11 июня 2008 года, в день их пленения эритрейскими силами, капралы Ахмед Элейех Ябех и Кадир Сумбул Али находились на острове Думейра вместе с пятью другими товарищами по оружию. |
In 1994, SN was reorganised and a centralised Data Collection Division was established, next to five content matter divisions, and one supporting division. |
В 1994 году Статистическое управление было реорганизовано и был создан централизованный Отдел по сбору данных наряду с пятью тематическими отделами по вопросам контента и одним вспомогательным отделом. |
The UNECE group of experts on LNG study presented a progress report including a review of the work accomplished on five individual chapters. |
Группа экспертов ЕЭК ООН по СПГ представила доклад о ходе работы, включая обзор работы, проделанной в связи с пятью конкретными главами. |
In addition, a referendum may take place if proposed by at least 500,000 citizens, or by five regions, to trigger the repeal, in part or in whole, or a legislative act. |
В дополнение, референдум может иметь место, если он будет предложен 500,000 гражданами, или пятью регионами, с целью изменения законодательства. |
In particular, we undertook, in accordance with action 21 of that plan, to develop a draft standard nuclear disarmament reporting form as a contribution to discussions among the nuclear-weapon States, which we shared with the five permanent members of the Security Council (P-5). |
В частности, мы обязались, в соответствии с мерой 21 этого плана, разработать проект стандартной формы отчетности по ядерному разоружению в качестве вклада в обсуждения между государствами, обладающими ядерным оружием, и мы поделились своими планами с пятью постоянными членами Совета Безопасности. |
In this respect, we welcome the successful conclusion of the New START agreement between the United States and the Russian Federation and the readiness displayed by the permanent five to consider issues concerning transparency, verification and confidence-building measures. |
В этой связи мы приветствуем успешное заключение нового Договора о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и проявленную пятью постоянными членами Совета Безопасности готовность рассматривать вопросы, касающиеся транспарентности, проверки и мер укрепления доверия. |
The substantive defence could be mounted during the actual trial when the case had been referred to the criminal court, where it would be examined by five judges. |
Защита по существу может осуществляться непосредственно во время судебного процесса после передачи дела в уголовный суд, где оно рассматривается пятью судьями. |
The proposed budget for the Base set out a three-phase approach for that re-profiling, with five backstopping functions to be transferred from Headquarters in the first phase. |
В предлагаемом бюджете Базы материально-технического снабжения предусмотрен трехэтапный подход к проведению указанного перепрофилирования, с пятью функциями поддержки, которые должны быть переданы из Центральных учреждений в ходе первого этапа. |
The Committee encouraged Governments to ratify the Convention, which, as at 1 August 2011, had been signed, subject to ratification or acceptance, by five countries, and to review the programme of technical assistance aimed at supporting its early implementation. |
Комитет настоятельно призвал государства ратифицировать Конвенцию, которая по состоянию на 1 августа 2011 года была подписана, при условии ратификации или принятия, пятью странами, и произвести обзор программы технического содействия, нацеленной на поддержку ее скорейшего осуществления. |
I call on all speakers to limit their statements to no more than five minutes in order to enable maximum participation, otherwise the debate will continue early next week. |
Я обращаюсь с просьбой ко всем ораторам ограничить свои выступления пятью минутами, с тем чтобы обеспечить максимально возможное участие, в противном случае прения могут затянуться до начала следующей недели. |
The Economic Partnership Agreements between five main African regional arrangements and the EU, if implemented, will further liberalize EU - African trade, but on a reciprocal basis. |
Соглашения об экономическом партнерстве между пятью главными африканскими региональными группировками и ЕС, в случае их осуществления, позволят обеспечить дальнейшую либерализацию торговли между ЕС и африканскими странами, но на взаимной основе. |
Similarly, we have made specific proposals to enhance regional representation, to reform the use of the veto by the five permanent members, since it cannot be eliminated, and to improve the working methods of the Security Council and its relationship with the General Assembly. |
Мы также внесли конкретные предложения о расширении региональной представленности, реформе применения права вето пятью постоянными членами, поскольку оно не может быть отменено, и улучшении методов работы Совета Безопасности и его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей. |
The perception that nuclear arms were a means to political prominence had been reinforced by the unfortunate identification of the permanent members of the Security Council with the five nuclear-weapon States recognized by the Treaty. |
Мысль о том, что ядерное оружие является средством политического влияния, была подтверждена тем печальным обстоятельством, что именно постоянные члены Совета Безопасности являются теми пятью государствами, обладающими ядерным оружием, которые упоминаются в Договоре. |
The fact that the Treaty had been extended indefinitely in 1995 did not imply acceptance of the indefinite possession of nuclear weapons by the five States concerned. |
Тот факт, что в 1995 году Договор был продлен на неопределенный срок, не означает согласия с бессрочным владением ядерным оружием пятью соответствующими государствами. |
Pending the entry into force of such a treaty, the European Union called on all States to uphold an immediate moratorium on the production of fissile material for nuclear devices and welcomed the actions in that regard of the five nuclear-weapon States. |
Европейский союз, в ожидании вступления в силу такого договора, призывает все государства поддержать незамедлительное введение моратория на производство расщепляющегося материала для ядерных устройств и приветствует меры, принятые в этом отношении пятью ядерными державами. |
Another discussant contended, nonetheless, that agreement among the permanent five is the exception, as each of them has its own view on any given issue, and their relationship to the elected members is determined issue by issue. |
Тем не менее другой участник дискуссии заявил, что согласие между пятью постоянными членами достигается в исключительных случаях, поскольку каждый из них придерживается собственного мнения по каждому вопросу и их отношение к избранным членам определяется в зависимости от вопроса. |
The time-limit for each statement is three minutes for individual Member States and five minutes for delegations speaking on behalf of a group of States. |
Продолжительность каждого выступления ограничена тремя минутами для отдельных государств-членов и пятью минутами для делегаций, выступающих от имени группы государств. |
The recommendation that emerged from the meeting was that Mongolia should either conclude a trilateral treaty with its two neighbours, the Russian Federation and China, or seek a more ambitious multilateral treaty involving the permanent five as a whole. |
По итогам встречи ее участники рекомендовали Монголии либо заключить трехсторонний договор с двумя своими соседями - Российской Федерацией и Китаем, либо добиваться заключения более амбициозного многостороннего договора со всеми пятью постоянными членами. |
The average mercury limit across all five types of incinerators in the United States was reported to be about half of the ELVs in the Protocol. |
Согласно сообщениям средние предельные значения выбросов ртути всеми пятью видами инсинераторов в Соединенных Штатах составляют примерно половину от ПЗВ, предусмотренных в Протоколе. |
AAWORD, which was represented by the Executive Secretary and five members of the bureau, organized two workshops on the topics of education for equality and gender and power. |
ААЖИР, которая была представлена ее исполнительным секретарем и пятью членами Исполнительного комитета, организовала два семинара на темы: «Образование и равенство», а также «Гендер и власть». |
The Task Force agreed on the proposal that for option A (high ambition), all livestock farms were included, with the exception of very small hobby farms of five or less livestock units. |
Целевая группа одобрила предложение о том, что вариант А (высокие желательные целевые показатели) должен включать все животноводческие фермы, за исключением очень мелких любительских хозяйств с пятью и менее животноводческими единицами. |
For livestock farms with less than five livestock units (but not applying to mainly arable farms) |
Для животноводческих хозяйств с менее чем пятью головами (не применяется в основном к земледельческим хозяйствам). |
In addition, the United Nations Information Centre in Mexico City held a launch event, which was covered by six television channels, three radio stations and five news agencies. |
Кроме того, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико провел мероприятие по представлению доклада, которое освещалось шестью телевизионными каналами, тремя радиостанциями и пятью информационными агентствами. |