After significant diplomatic work on a new peace plan by Australia, the five permanent members of the Security Council and Indonesia during 1990 and 1991, a comprehensive settlement was achieved in the Paris Agreements of 23 October 1991. |
После значительной дипломатической работы над новым мирным планом, проделанной Австралией, пятью постоянными членами Совета Безопасности и Индонезией в течение 1990 и 1991 годов, было достигнуто всеобъемлющее урегулирование в виде Парижских соглашений от 23 октября 1991 года. |
Since then it has undertaken intensive consultations with the States concerned, especially the five nuclear-weapon States, to materialize its initiative. |
С тех пор она проводит интенсивные консультации с соответствующими государствами, в первую очередь с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, чтобы претворить свою инициативу в жизнь. |
The Energy Act has been completed with five additional decrees of the Minister of Industry and Trade which provide for additional rules and procedures for improving the domestic energy market and infrastructures. |
Закон об энергоресурсах был дополнен пятью дополнительными постановлениями министерства промышленности и торговли, в которых содержатся дополнительные правила и процедуры, призванные повысить эффективность функционирования внутреннего рынка энергоносителей и инфраструктур. |
For the general debate, a time limit of 10 minutes for statements by representatives of States and five minutes for statements by other participants should be strictly adhered to. |
В ходе общих прений должен строго соблюдаться принцип, ограничивающий выступления представителей государств десятью минутами и выступления других участников пятью минутами. |
Thus, this year we signed two free-trade treaties, one with the five countries of Central America, and the other with the 14 members of the Caribbean Community. |
В этом году мы подписали два договора о свободной торговле: один с пятью странами Центральной Америки, а другой - с 14 членами Сообщества стран Карибского бассейна. |
The general maximum lorry weight in the UK is 38 tonnes for vehicles with five or more axles; the axle weight limit is 10.5 tonnes. |
Общий максимальный вес грузовых автомобилей в Соединенном Королевстве составляет 38 т для транспортных средств с пятью или более осями; предельная нагрузка на ось равна 10,5 тонны. |
Any other approach or solution would only endanger the prospects of full normalization of the relations between the five successor States and would threaten peace and stability in the region. |
Любой другой подход или любое другое решение лишь подорвали бы перспективы полной нормализации отношений между пятью государствами-преемниками и поставили бы под угрозу мир и безопасность в регионе. |
While the political impact of the Indian and Pakistani tests in May 1998 is very substantial, there is no reason to believe that these tests signify technological advances beyond what has long been available to the original five nuclear-weapon States. |
Хотя политические последствия испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае 1998 года, являются весьма существенными, нет никаких оснований считать, что эти испытания знаменуют собой какие-то технологические прорывы за пределы того, что уже давно было достигнуто первоначальными пятью государствами, обладающими ядерным оружием. |
During 1997 and 1998, PROPOSAL has been carrying out a research programme funded by Germany and the five participating countries, i.e., Argentina, Brazil, Colombia, Chile and Paraguay. |
В течение 1997 и 1998 годов в рамках программы ПРОПОСАЛ проводились исследования, финансируемые Германией и пятью странами-участниками, а именно Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Парагваем и Чили. |
There should be small chambers, with five judges in the Appeals Chamber, three in the Trial Chamber and perhaps only one at the pre-trial level. |
Палаты должны быть небольшими с пятью судьями в Апелляционной палате, тремя в Судебной палате и, возможно, только одним судьей в Палате предварительного производства. |
First, working with the five Statistics Canada Regional Offices, over 65 meetings were organized across the country with participation from all sectors of the census user community. |
Согласно первой стратегии, в сотрудничестве с пятью региональными отделениями Статистического управления Канады на всей территории страны было организовано свыше 65 совещаний при участии представителей всех секторов - пользователей данных переписи. |
The secretariat was the outcome of the work of the Scientific and Technical Planning Group for GTOS, which had been instituted by the five co-sponsoring agencies in 1993. |
Этот секретариат был учрежден в результате работы Научно-технической группы по планированию для ГСНС, которая была создана упомянутыми пятью учреждениями в 1993 году. |
The computer databases that will be developed in each of the regional institutions will be electronically linked with the five commissions as well as with other participating institutions. |
Компьютерные базы данных, которые будут созданы в каждом региональном учреждении, будут электронно связаны с пятью комиссиями, а также с другими участвующими учреждениями. |
The National Pension Scheme, which covers workers employed in workplaces with five or more employees, the self-employed in rural areas, farmers and fishermen, will be extended to all citizens by the early part of the next decade. |
Система национального пенсионного обеспечения, которая охватывает персонал предприятий с пятью и более трудящимися, самозанятое население в сельских районах, фермеров и рыбаков, в начале следующего десятилетия распространит сферу своего охвата на всех граждан. |
Whether on a bilateral or plurilateral basis, we are pleased to be able to intensify our coordination with the five new CD members so as to advance towards the attainment of our shared objectives. |
Будь то на двусторонней или на ограниченно-многосторонней основе, мы рады обрести возможность для интенсификации нашей координации с пятью новыми членами КР, с тем чтобы продвигаться к достижению наших общих целей. |
Recalling the Helsinki Document 1992 and confirming subsequent relevant decisions, the participating States decided to intensify the dialogue with the five non-participating Mediterranean States referred to in the decision taken by the 25th Meeting of the Committee of Senior Officials. |
Напоминая о положениях Хельсинкского документа 1992 года и подтверждая соответствующие решения, принятые в дальнейшем, государства-участники постановили активизировать диалог с пятью неучаствующими средиземноморскими государствами, о которых говорится в решении, принятом на 25-й встрече Комитета старших должностных лиц. |
The Deputy Executive Secretary coordinated the special event, "Beyond Beijing: Call for Regional Action" jointly organized by the five regional commissions, which was attended by over 400 people and widely covered by the media. |
Заместитель Исполнительного секретаря координировал проведение специальной дискуссии "После Пекинской конференции: призыв к региональным действиям", которая была совместно организована пятью региональными комиссиями, привлекла более 400 участников и широко освещалась в средствах массовой информации. |
We have signed agreements for cooperation in narcotic suppression with China, Thailand, India, Bangladesh and the Lao People's Democratic Republic - in other words, with all of our five immediate neighbours. |
Мы подписали соглашения о сотрудничестве в области борьбы с наркотиками с Китаем, Таиландом, Индией, Бангладеш и Лаосской Народно-Демократической Республикой - иначе говоря, со всеми нашими пятью ближайшими соседями. |
To ensure a maximum impact in drug eradication in the region, the Government of Myanmar has concluded narcotics suppression and cooperation agreements with all five neighbouring countries sharing common borders. |
С целью достижения максимальной эффективности борьбы с искоренением наркомании в регионе правительство Мьянмы заключило соглашение о борьбе с незаконной торговлей наркотиками и о сотрудничестве со всеми пятью соседними странами, имеющими с ней общие границы. |
In following up this observation during the final audit, the Board randomly selected a sample of employees from the last six months of the biennium and noted that there was no evidence of any interview or reference checks for five applicants. |
В продолжение этого замечания Комиссия при проведении заключительной ревизии выбрала на случайной основе несколько сотрудников, нанятых за последние полгода двухгодичного периода, и определила, что с пятью из них никакого собеседования или проверки рекомендаций не проводилось. |
Rule 21 provides that the offices of President and Rapporteur "shall normally be subject to rotation among the five groups of States referred to in Section 1, paragraph 1, of General Assembly resolution 2997 of 15 December 1972. |
Согласно правилу 21 должности Председателя и Докладчика, как правило, подлежат ротации между пятью группами государств, о которых говорится в пункте 1 раздела 1 резолюции 2997 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1972 года. |
These five programmes are: UNEP, UNODC, ITC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR. OIOS did not collect these data in its evaluation needs assessment report, and therefore it is not possible to compare between prior and current practice. |
Этими пятью программами являются: ЮНЕП, ЮНОДК, ЦМТ, Управление по координации гуманитарных вопросов и УВКБ. УСВН не собирало эти данные в своем докладе об анализе потребностей в области оценки, и поэтому нет возможности сравнить прошлую и нынешнюю практику. |
A letter of censure was issued and a fine of $2,000, payable in five equal monthly amounts of $400, was imposed upon the staff member. |
Сотруднице был объявлен письменный выговор, и она была оштрафована на 2000 долл. США, подлежащих уплате пятью равными месячными взносами по 400 долл. США. |
The Organization's primary objectives, to be implemented through its five major organs, are as follows: |
Перед Организацией были поставлены следующие основные задачи, выполнение которых обеспечивается ее пятью главными органами: |
The five leading causes of death among men were: traffic accidents, assaults, pneumonia, ischemic heart diseases and cerebro-vascular illnesses, in that order. |
В свою очередь, пятью главными причинами смертности эквадорских мужчин были аварии на транспорте, нападения, пневмония, ишемическая болезнь сердца и заболевания сосудов головного мозга. |