On 1 August 1997, a Russian "travel agent" took him to an unknown place by truck from where he crossed a river together with five other Tamils. |
1 августа 1997 года русский "турагент" доставил его на грузовике в неизвестное место, откуда он с пятью другими тамилами переправился через реку. |
IRC will enhance its collaboration with other branches of UNICEF, particularly in relation to the five organizational priorities of the MTSP, follow-up to the Special Session on Children and the Millennium Development Goals. |
ИЦИ расширит свое сотрудничество с другими подразделениями ЮНИСЕФ, в частности в связи с пятью организационными приоритетами СССП, последующими мерами по итогам Специальной сессии по положению детей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The road agreement, the first agreement to be reached with the assistance of ESCWA, came into force upon its ratification by five countries. |
Это дорожное соглашение - первое, которое будет заключено при содействии ЭСКЗА, - вступит в силу после его ратификации пятью странами. |
The Eurasian Economic Community was an international organization that had been established in Astana on 10 October 2000, by the five countries sponsoring the project, which where members, along with Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine, which were participating as observers. |
Евразийское экономическое сообщество является международной организацией, учрежденной в Астане 10 октября 2000 года пятью странами - соавторами данного проекта резолюции, имеющими статус его членов, а также Арменией, Республикой Молдовой и Украиной, которые принимают в ней участие в качестве наблюдателей. |
I hope that when it is my turn to sit here as a member, I will be able to limit myself to those famous five minutes. |
Надеюсь, что когда придет моя очередь сидеть в этом зале в качестве одного из представителей, мне все же удастся ограничивать себя теми самыми знаменитыми пятью минутами. |
Since the report was finalized, a witness for the prosecution in the concluded trial of five former members of the KLA was, unfortunately, shot dead. |
После того как был завершен этот доклад, к сожалению, был убит свидетель обвинения на завершающей стадии суда над пятью бывшими членами ОАК. |
The law is supplemented by the Treaties of Mutual Assistance in Criminal Matters that Thailand has with five countries; namely, the United States, Canada, the United Kingdom, France and Norway. |
Закон дополняется договорами о взаимной помощи по уголовным делам, который Таиланд заключил с пятью следующими странами: Соединенными Штатами, Канадой, Соединенным Королевством, Францией и Норвегией. |
At independence, the former principles of water allocation stayed in force, as agreed among the five countries, but Tajikistan, as an upstream country, was deprived of the previous compensation. |
При обретении независимости старые принципы распределения воды остались в силе в соответствии с соглашением между пятью странами, но Таджикистан, являющийся страной, расположенной в верхнем течении, был лишен предоставляемых ранее компенсаций. |
In that regard, they recommended that possibilities for interregional cooperation involving the five commissions be explored in several important areas of work, such as social indicators; poverty reduction assessment; new and renewable energy; and urbanization and environment. |
Они рекомендовали в этой связи изучить возможности для межрегионального сотрудничества между пятью комиссиями в ряде важных областей работы, таких, как социальные показатели; оценка сокращения масштабов нищеты; новые и возобновляемые источники энергии; и урбанизация и окружающая среда. |
The UNDG, in collaboration with the five pilot countries, has designed and field-tested the first cohort of improved simplified and harmonized tools and processes for widespread application to countries undertaking new programme implementation. |
ГООНВР в сотрудничестве с пятью участвующими в эксперименте странами разработала и опробовала на местах первую группу более совершенных механизмов и процессов упрощения и согласования для широкомасштабного применения в странах, занимающихся осуществлением новой программы. |
Delegates are invited to provide written versions of their statements and any supplementary information, and to keep the delivery of their statements to a maximum of five minutes. |
Делегатам предлагается представить в письменном виде тексты своих выступлений и любую дополнительную информацию, а также ограничить время своих выступлений пятью минутами. |
With regard to the field network, UNIDO currently had field offices in 30 countries, five focal points and one Centre. |
Что касается сети представительства на местах, то в настоящее время ЮНИДО располагает отделениями на местах в 30 странах, пятью координационными пунктами и одним центром. |
To this end, ASEAN has been holding direct consultations with the five nuclear weapon States on their terms of accession to the protocol, which lays down their commitments under the Treaty. |
С этой целью АСЕАН проводит прямые консультации с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, в отношении условий присоединения к этому Протоколу, в котором излагаются их обязательства по Договору. |
States parties were of the view that this could take the form of an agreement or protocol to the Treaty, without prejudice to the legally-binding security assurances already given by the five nuclear-weapon States in the framework of the treaties regarding nuclear-weapon-free zones. |
По мнению государств-участников, такие гарантии могли бы быть изложены в соглашении или протоколе к Договору без ущерба для юридически обязательных гарантий безопасности, уже предоставленных пятью государствами, обладающими ядерным оружием, в рамках договоров, касающихся зон, свободных от ядерного оружия. |
In order to accommodate all speakers at the High-level Plenary Meeting, statements will be limited to five minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. |
Чтобы предоставить всем ораторам возможность выступить в ходе пленарного заседания высокого уровня, продолжительность выступлений ограничивается пятью минутами, при том понимании, что это не исключает распространения более объемных текстов. |
Auditors would indicate a priority level for each observation, and they will choose from one of the five opinions, explain their opinion and provide any quantification as necessary. |
Ревизоры будут указывать степень приоритетности каждого замечания, выбирать между пятью различными категориями заключений, объяснять свое заключение и обосновывать его, в случае необходимости, соответствующими данными. |
The five members appointed for the term ending on 31 December 2011 are Kenneth Deer (Canada), Melakou Tegegn (Ethiopia), Shankar Limbu (Nepal), Tarcila Rivera Zea (Peru) and Dalee Sambo Dorough (United States of America). |
Пятью членами, назначенными на срок, заканчивающийся 31 декабря 2011 года, являются Кеннет Дир (Канада), Мелакоу Теген (Эфиопия), Шанкар Лимбу (Непал), Тарсила Ривера Сеа (Перу) и Дали Самбо Дороу (Соединенные Штаты Америки). |
Secondly, on the content of negotiations, my delegation would like to stress the comprehensive nature of Security Council reform, as well as the interrelations among its five key issues. |
Во-вторых, в отношении содержания переговоров наша делегация хотела бы особо отметить всеобъемлющий характер реформы Совета Безопасности, равно как и взаимосвязь между ее пятью ключевыми аспектами. |
In the establishment of a Gender Equality Observatory, Jamaica was selected among five other countries to be included in the project through funding by the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID) and the Ibero- American Secretariat SEGIB in collaboration with ECLAC. |
В рамках создания Наблюдательного совета по вопросам гендерного равенства Ямайка наряду с пятью другими странами была включена в число участников проекта, осуществляемого при финансовой поддержке Испанского агентства по международному сотрудничеству в интересах развития (ИАМСР) и Иберо-американского секретариата (ИАС) совместно с ЭКЛАК. |
Married couples with three or more children make up 6.9% of all households and represent 1/3 of households with five or more members. |
Супружеские пары с тремя и более детьми составляют 6,9 процента всех домохозяйств и треть домохозяйств с пятью или более членами. |
In order to make the global economic recovery more robust, balanced and sustainable, the five policy directions discussed at some length in the World Economic Situation and Prospects 2011 still apply. |
Для укрепления процесса оживления мировой экономики и придания ему сбалансированного и поступательного характера необходимо продолжать действовать в соответствии с пятью стратегическими направлениями, которые более подробно рассматривались в докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2011 год». |
(e) To take note of the quadrennial reports for the 2006-2009 reporting period submitted by the following two hundred and five organizations: |
ё) принять к сведению четырехгодичные доклады за отчетный период 2006 - 2009 годов, представленные следующими двумястами пятью организациями: |
The pay was average, the working hours were long, but they were allowed to live on the farm with their five children, all under the age of seven. |
Они получали не очень большую заработную плату, рабочий день был длинным, но им дозволялось жить на ферме вместе со своими пятью детьми, всем из которых было меньше семи лет. |
Regular resources contributions in 2008 came from 13 donors, with Sweden, Spain, Norway, Luxembourg and Belgium, in that order, being the five largest donors in absolute dollars terms. |
Взносы в фонд регулярных ресурсов в 2008 году поступили от 13 доноров, при этом пятью крупнейшими донорами по сумме в абсолютном долларовом выражении стали (в порядке убывания) Швеция, Испания, Норвегия, Люксембург и Бельгия. |
To implement regional diagnosis studies on food security and ways for scaling up sustainable land management practices in all five regional implementation annexes |
Провести региональные оценочные исследования в отношении продовольственной безопасности и путей расширения масштабов применения практических методов устойчивого управления земельными ресурсами во всех странах, охваченных пятью приложениями об осуществлении на региональном уровне |