Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
The Panel emphasized that existing financial resources, including ODA, should be used efficiently and effectively. Группа подчеркнула, что имеющиеся финансовые ресурсы, в том числе по линии ОПР, должны использоваться более эффективно и рационально.
Where existing assets are replaced before completing their economic life account should be taken of any costs implications. Там, где имеющиеся активы заменяются до истечения срока их экономического существования, следует учитывать любые связанные с затратами последствия.
The existing quantitative data have identified three facets of the gender gap. Имеющиеся количественные данные позволяют выявить три аспекта гендерного различия.
The Office of the High Commissioner for Human Rights will provide existing manuals and other training resources on the subject. Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы предоставить имеющиеся справочные пособия по этому вопросу.
Where possible, electricity authorities have used existing stocks of complementary items to proceed with the installation of new equipment. Там, где это возможно, предприятия электроэнергоснабжения приступили к монтажу нового оборудования, используя имеющиеся запасы комплектующих деталей.
UNOPS has restarted prosthetic centres in Diana and Halabja using existing stocks and will shortly open a centre in Dahuk. ЮНОПС обеспечило возобновление функционирования центров по изготовлению протезов в Диане и Халабдже, которые используют имеющиеся запасы, и вскоре откроет подобный центр в Дахуке.
However, full use should be made of existing regional and national financial mechanisms involving those communities most directly exposed to risks. Вместе с тем следует в полной мере использовать имеющиеся региональные и национальные финансовые механизмы с вовлечением населения, самым непосредственным образом подверженного риску.
In addition, existing UNOMIL stocks were also utilized and not replenished. Кроме того, были использованы также имеющиеся запасы МНООНЛ, которые не пополнялись.
Better use should be made of existing management information capabilities. Следует более широко использовать имеющиеся возможности в области управленческой информации.
Building on existing operational liaison and communications arrangements, these initiatives have strengthened coordination and improved responsiveness. Опираясь на имеющиеся соглашения о поддержании оперативного взаимодействия и связи, эти инициативы способствовали укреплению координации и повышению оперативности реагирования.
(b) Avoiding duplication and building on existing resources. Ь) недопущение дублирования и опора на имеющиеся ресурсы.
Implementation would take place through the existing mechanisms. Реализация программы происходила бы через имеющиеся механизмы.
In the opinion of the Committee, existing staff should be used to provide the requisite coordination. По мнению Консультативного комитета, для обеспечения необходимой координации должны использоваться имеющиеся сотрудники.
The growth of tourism has also put pressure on existing resources. Рост туризма повышает также нагрузку на имеющиеся ресурсы.
A first phase of work reviewed, analysed and compiled existing statistics on home-based workers, street vendors and the informal sector. В рамках первого этапа работы были изучены, проанализированы и собраны воедино имеющиеся статистические данные о лицах, занятых в домашнем хозяйстве, уличных торговцах и неформальном секторе.
Since its foundation, the State Employment Service has placed 95,000 people in employment, mainly in existing vacancies. Государственной службой занятости с момента ее создания трудоустроено 95000 человек, прежде всего на имеющиеся вакансии.
In case of a mismatch, ISWGNA was asked to make the necessary adjustments and eliminate any existing gaps. В том случае, если они не учитываются, Межсекретариатской рабочей группе следует внести необходимые коррективы и устранить все имеющиеся пробелы.
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be made using the spare rows and columns provided. Любые добавления к существующему разукрупнению категорий источников и поглотителей следует производить, используя имеющиеся пустые строки и столбцы.
The little existing research suggests that the latter effect has been stronger. Имеющиеся ограниченные результаты исследований указывают на то, что последний процесс имеет более значительные последствия.
The focus should not only be on new technologies but also on how to maximize the use of existing ones. Внимание должно быть сосредоточено не только на новых технологиях, но и на том, как максимально использовать уже имеющиеся технологии.
To improve coordination among libraries and to utilize better existing mechanisms of inter-library cooperation. Следует улучшать координацию между библиотеками и лучше использовать имеющиеся механизмы межбиблиотечного сотрудничества.
The functions of two of the existing gratis personnel are proposed for conversion to temporary posts. Две имеющиеся должности безвозмездно предоставленных сотрудников предлагается преобразовать во временные должности.
The existing window of opportunity for carrying the disarmament process forward must be utilized to the fullest extent possible. Нам надо максимально полно использовать имеющиеся шансы для поступательного продвижения процесса разоружения.
The statement made at the current meeting by the Legal Counsel of the United Nations had highlighted existing problems. В заявлении, с которым выступил на этом заседании Юрисконсульт Организации Объединенных Наций, описываются имеющиеся проблемы.
The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. Для определения и оценки основных тенденций может оказаться полезным механизм, позволяющий использовать уже имеющиеся показатели развития городов.