Existing stockpiles of Somali or Somaliland shillings should be destroyed. |
Имеющиеся запасы сомалийских шиллингов или шиллингов Сомалиленда следует уничтожить. |
Existing data, including the ICP Forests database, should be examined to further investigate the validity of this approach. |
Необходимо изучить имеющиеся данные, включая базу данных МСП по лесам, в целях дальнейшей апробации возможности применения этого метода. |
Existing shelters operate on an ad-hoc basis depending on the availability of grants from international organizations and donors. |
Имеющиеся убежища не функционируют постоянно и зависят от средств, поступающих от международных организаций и доноров. |
Existing staff will be trained to properly address the technical information technology requirements at the tier 2 level. |
Имеющиеся сотрудники пройдут обучение, с тем чтобы они могли надлежащим образом решать технические задачи в области информационной технологии на уровне 2. |
Existing international human and labour rights instruments are the backdrop for the debate on migration and development. |
Имеющиеся международно-правовые документы по правам человека и праву на труд составляют основу для обсуждения вопросов миграции и развития. |
Existing resources were devoted to attending to humanitarian aid and immediate public health needs. |
Имеющиеся ресурсы были направлены на удовлетворение потребностей в гуманитарной помощи и первоочередных потребностей в области общественного здравоохранения. |
Existing metadata from the Sourcebook and UNODC would be integrated. |
Имеющиеся метаданные из статистического справочника УНП ООН будут объединены. |
Existing plans to move the location closer to the border line have not been initiated to date. |
Имеющиеся планы переноса этого пропускного пункта непосредственно к границе по-прежнему остаются на бумаге. |
Existing human rights infrastructures should be used in implementing the second phase, which would require a time frame of at least 10 years. |
В ходе осуществления второго этапа, для которого потребуется по меньшей мере десятилетний срок, следует использовать имеющиеся правозащитные инфраструктуры. |
Existing position (1 position, fully budgeted for 12 months) |
Имеющиеся должности (1 должность, финансирование которой полностью предусмотрено бюджетом в течение 12-месячного периода) |
Existing national reports on the situation of women can serve as inputs and thus reduce resource requirements as well as ensure consistency. |
Имеющиеся национальные доклады о положении женщин могут использоваться в качестве источника данных, позволяя тем самым снизить потребности в ресурсах, а также обеспечить согласованность информации. |
Existing personnel are often overloaded with other work, leaving little time or resources to address biodiversity issues. |
Имеющиеся специалисты часто перегружены другой работой, поэтому у них почти не остается времени и ресурсов для того, чтобы заниматься вопросами биологического разнообразия. |
Existing data available for carrying out the activities of a subprogramme can be realigned or reorganized for measuring results so as to facilitate management and policy decisions. |
Имеющиеся данные для осуществления деятельности в рамках программы могут быть переработаны или реорганизованы для целей оценки результатов, с тем чтобы содействовать принятию решений в области управления и директивных решений. |
Existing forest survey and planting data collected in the last 10 years. |
с) имеющиеся данные обследований лесов и посадок, собранные за последние 10 лет. |
Existing tools do not fully integrate all the relevant variables, and fully dynamic regional models are necessary. |
Имеющиеся на сегодняшний день инструменты не обеспечивают полной интеграции всех соответствующих переменных, в связи с чем необходима разработка полностью динамичных региональных моделей. |
Existing ICT statistics concern mainly the presence of radio, TV, fixed and mobile telephony in households. |
Имеющиеся статистические данные об ИКТ касаются, главным образом, наличия радио, телевизора, стационарной и мобильной телефонной связи в домашних хозяйствах. |
Existing multi-agency compounds in Herat, Islamabad, Tehran and UNOCA are evidence of such efforts. |
В качестве примера успешного осуществления таких усилий можно привести многоучрежденческие комплексы, имеющиеся в Герате, Исламабаде, Тегеране и ЮНОКА. |
Existing regional cooperation frameworks can be strengthened so that adverse developments, such as the recent global financial crisis, can be faced collectively. |
Имеющиеся рамки регионального сотрудничества могут быть укреплены с тем, чтобы таким неблагоприятным событиям, как недавний глобальный финансовый кризис, можно было бы противостоять коллективно. |
Existing data might also be analysed in new ways to improve consistency and comparability across countries. |
Кроме того, имеющиеся данные можно было бы проанализировать с использованием новых методов, с тем чтобы улучшить их согласованность и сопоставимость между странами. |
Existing regimes, experiences and best practices |
имеющиеся режимы, опыт и передовая практика; |
Existing human rights law applicable in natural disasters |
Имеющиеся юридические нормы о правах человека, применимые в случае стихийных бедствий |
Existing mothers' support groups, currently promoting breastfeeding, will focus on appropriate child-care practices, including immunization and early childhood stimulation. |
Имеющиеся в настоящее время группы поддержки матерей, выступающие за расширение практики грудного кормления, будут уделять особое внимание должным методам ухода за детьми, включая иммунизацию и стимулирование развития детей в раннем возрасте. |
(c) Existing knowledge and perceived gaps in understanding about the issue |
с) Имеющиеся знания и видимые пробелы в понимании данного вопроса |
Existing and future focal points provided with the necessary means for carrying out their tasks effectively |
имеющиеся и будущие координаторы, снабженные необходимыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций; |
At its meeting on 15 June, after consulting with members of the Preparatory Committee, the Bureau delivered to the Coordinating secretariat the following list: Existing proposals for enhanced international cooperation on tax matters. |
На своем заседании 15 июня после консультаций с членами Подготовительного комитета Бюро препроводило Координационному секретариату следующий перечень: Имеющиеся предложения о расширении международного сотрудничества по налоговым вопросам. |