Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
Also using existing resources, both human and material, he will seek ways of improving visual detection from the ground. Кроме того, используя имеющиеся людские и технические ресурсы, он попытается улучшить систему визуального обнаружения с земли.
More resources should be directed to programmes and UNDP should ensure that it used existing staff as efficiently as possible. На нужды программ необходимо направлять больший объем ресурсов, и ПРООН надлежит максимально эффективно использовать имеющиеся кадры.
It is proposed that two existing posts of Medical Officer be abolished. Предлагается упразднить две имеющиеся должности медицинских работников.
In the early years of the transition, new democratic governments strengthened existing instruments and added new ones. В первые годы переходного периода новые демократические правительства укрепили имеющиеся инструменты и добавили к ним новые.
It is important that stimulus packages do not aggravate the existing macroeconomic imbalances. Важно, чтобы пакеты стимулов не усугубляли имеющиеся макроэкономические дисбалансы.
A search engine allows users to locate existing training materials on a variety of subjects. Машина поиска позволяет пользователям найти имеющиеся учебные материалы по различным темам.
This programme links some existing programme activities with new activities encompassed in the Basel Convention Partnership Programme and the Resource Mobilization Strategy. В этой программе некоторые имеющиеся программные мероприятия увязаны с новыми мероприятиями, предусмотренными в Программе по развитию партнерства Базельской конвенции и Стратегии мобилизации ресурсов.
States have a choice between three substantive priority systems if they wish to change their existing rules. Государствам, если они пожелают изменить имеющиеся у них правила, предоставляется выбор из трех материально-правовых систем приоритета.
The Committee recommends that, for the Corrections Officer position, existing resources be utilized through redeployment. Комитет рекомендует использовать имеющиеся ресурсы путем их перераспределения для оплаты должности сотрудника по пенитенциарным вопросам.
With the adoption of the General Act on Equal Treatment, the four existing European anti-discrimination directives were implemented. С принятием Общего закона о равном обращении осуществлены четыре имеющиеся европейские директивы, направленные против дискриминации.
Research into existing natural resources for traditional and alternative use; изучать имеющиеся природные ресурсы с точки зрения их традиционного и альтернативного использования;
Those measures had resolved the problems associated with publication delays, given the existing funding constraints. Это позволит решить проблему с задержкой издания, несмотря на имеющиеся трудности с финансированием.
That increased workload could not be supported by the existing human resources. Имеющиеся людские ресурсы не смогут справиться с этим возросшим объемом работы.
Where specific gaps are identified in the publications programme, the Division should update existing publications or develop new ones as necessary. Там, где в программе публикаций имеются явные пробелы, Отделу следует обновить имеющиеся публикации или подготовить в случае необходимости новые.
At present, reductions have often resulted in additional burdens on existing staff, stretching available expertise thinly. В настоящее время сокращения часто выливаются в дополнительное бремя для существующего персонала, что до предела растягивает имеющиеся экспертные ресурсы.
When completeness is calculated for a certain variable, it is not likely that all existing variable values are accurate. Расчет полноты по тому или иному конкретному показателю совсем необязательно означает, что имеющиеся значения этого показателя являются точными.
The review needs to be continuous rather than one-off, reviewing proposed as well as existing legislation. Процесс пересмотра должен быть непрерывным, а не единовременным мероприятием, причем пересмотру должны подвергаться как предлагаемые, так и имеющиеся положения закона.
In the context of its workforce planning, UNDP will need to align existing staff with the needs of the new UNDP. В контексте своего кадрового планирования ПРООН необходимо будет обеспечить, чтобы имеющиеся сотрудники соответствовали потребностям новой ПРООН.
Identify existing programmes and initiatives which may be linked to the POPs issue. Выявить имеющиеся программы и инициативы, которые могут иметь отношение к проблеме СОЗ.
Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. Наоборот, на основе использования микрокредитования и других механизмов с их помощью предполагается повысить способность малоимущего населения использовать имеющиеся ресурсы.
New legislation to combat money-laundering, which took into account existing international standards, was being finalized. На завершающей стадии находится разработка нового законодательства по борьбе с «отмыванием» денег, учитывающего имеющиеся мировые стандарты.
The existing data are often controversial and open to doubts and criticism". Имеющиеся данные зачастую носят противоречивый характер, вызывают сомнения и критические замечания".
The existing ad hoc international criminal tribunals, although of great importance, dealt with circumscribed areas. Хотя имеющиеся специальные международные уголовные трибуналы играют важную роль, сфера их деятельности ограничена.
In the current MYFF, existing outcomes and indicators are too broad to permit identification of the source of the change. Имеющиеся результаты и показатели текущих многолетних рамок финансирования слишком широки, чтобы исходя из них можно было определить источник перемен.
Should this option be deemed the most appropriate, the necessary links would be established to the existing web-based resources on the UNODC website. Если этот вариант будет сочтен наиболее приемлемым, будут установлены необходимые ссылки на имеющиеся на веб-сайте ЮНОДК и доступные через сеть ресурсы.