Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
We believe that those conflicts can be resolved if all the parties conscientiously observe existing agreements. Эти конфликты, по нашему глубочайшему убеждению, могут быть урегулированы, если все стороны будут добросовестно соблюдать имеющиеся договоренности.
Purpose: assessment of the existing national resources and optimizing the national structure. Цель: оценить имеющиеся национальные ресурсы и оптимизировать национальную структуру.
The data already existing in the GAINS model would be used for Belgium. Применительно к Бельгии будут использоваться данные, уже имеющиеся в модели GAINS.
In the meantime, field offices will continue to use existing software tools to prepare work plans when required. Тем временем отделения на местах для подготовки необходимых планов работы будут продолжать использовать имеющиеся программные средства.
It was pointed out that existing options for accessing free and low-cost data should be considered first. Было отмечено, что следует прежде всего рассмотреть имеющиеся возможности обеспечения доступа к бесплатным и недорогим данным.
Importance was attached by many to the implementation of existing international treaties rather than to the need to negotiate and adopt new instruments. Многие говорили о том, что вместо согласования и принятия новых нормативных актов важно осуществлять имеющиеся международные договоры.
The Board requested the CEO/Secretary to proceed with implementation of phase I of the project, within existing resources to the extent possible. Правление просило главного административного сотрудника/Секретаря приступить к осуществлению этапа I проекта, используя по возможности имеющиеся ресурсы.
Maximum use should be made of existing programmes, materials and resources. Необходимо максимально использовать действующие программы, а также имеющиеся материалы и ресурсы.
In light of the current situation, the State is using the means at its disposal to reduce the existing gap. Учитывая сложившееся положение, государство использует имеющиеся в его распоряжении средства для уменьшения существующего разрыва.
It is important that the expression in the document of existing legal norms reflect States' understanding of what their international legal obligations are. Важно, что имеющиеся в документе формулировки действующих правовых норм отражают понимание государствами своих международно-правовых обязательств.
The existing appropriation for the Monitoring Mechanism relates to its mandate up to mid-April 2002. Имеющиеся ассигнования на содержание Механизма наблюдения связаны с выполнением его мандата в период до середины апреля 2002 года.
However, the existing coal stocks must be used sparingly. Однако имеющиеся запасы угля следует расходовать экономно.
It is becoming increasingly clear that the existing trial chambers are finding it difficult to cope with the number of trials awaiting determination. Становится все более очевидным, что имеющиеся судебные камеры с трудом справляются с таким количеством судебных дел, ожидающих производства.
The secretariat was not eligible to receive direct funding from GEF, and existing trust funds were usually earmarked for specific programme activities. Секретариат не имеет права рассчитывать на прямое финансирование по линии ФГОС, и имеющиеся целевые фонды, как правило, непосредственно выделяются под конкретные мероприятия по программе.
The introduction of RBM presents an important opportunity to develop such a cohesive and integrated framework from existing but dispersed elements. Внедрение ОРУ представляет собой хорошую возможность для создания такой целостной и комплексной системы, используя имеющиеся, хотя и разрозненные, элементы.
We believe that joint efforts should be undertaken, in compliance with existing agreements, but building upon them, to ensure the global rule of law. Мы считаем, что действовать нужно совместно, соблюдая и развивая имеющиеся договоренности, обеспечивающие глобальный правопорядок.
There is an urgent need to engender existing environmental tools, such as the environmental impact assessment and Geographical Information Systems. Налицо острая необходимость включить гендерные компоненты в имеющиеся средства охраны природы, такие, как оценка экологических последствий и географические информационные системы.
It takes into consideration the existing capacities, means and possibilities in developing countries. В стратегии учитываются имеющиеся потенциал, средства и возможности в развивающихся странах.
Its traffic is a source of revenue for the transit country and much needed to make existing facilities profitable. Потоки ее товаров служат источником поступлений для страны транзита и очень нужны для того, чтобы сделать имеющиеся мощности рентабельными.
This rating is based on expert judgment and existing studies. В основу этой оценки положены суждения экспертов и имеющиеся научно-технические наработки.
When we use existing data sources, we often assemble the information on statistical units from different registers. Когда мы используем имеющиеся источники данных, мы часто собираем информацию по статистическим единицам из различных регистров.
The implementation plan would review existing data on commercial, subsistence and recreational fisheries. В этом плане осуществления будут анализироваться имеющиеся данные по промысловому, прожиточному и спортивному рыболовству.
Newcomers enter the territories of local indigenous communities claiming a substantive share of existing water rights. «Чужаки» приходят на территории местных общин коренных народов с требованием предоставить им значительную часть прав на имеющиеся водные ресурсы.
In its initial phase, implementation will draw to the extent possible from existing resources and expertise in the Office of Human Resources Management. На первоначальном этапе осуществление в максимально возможной степени будет опираться на имеющиеся ресурсы и специалистов Управления людских ресурсов.
In addition, such research issues should complement the existing programmes of contractors and yield benefits to contractors from cooperation. Кроме того, исследования по этим темам должны дополнить уже имеющиеся программы контракторов и принести пользу контракторам благодаря сотрудничеству.