Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
It was the Committee's view, however, that the two Parties should use their existing stocks of CFCs before undertaking fresh production. Однако, по мнению Комитета, две Стороны должны использовать свои имеющиеся запасы ХФУ до начала нового производства.
The chair suggested studying the existing recommendations and standards and discussing them in detail at the next meeting. Председатель предложил изучить имеющиеся рекомендации и стандарты и подробно обсудить этот вопрос в ходе следующего совещания.
A. Progress achieved and existing problems 1-24 3 А. Достигнутый прогресс и имеющиеся проблемы 1 - 24 4
Historic developments and existing infrastructures in the countries of the UNECE region define a broad range of different land management practices and approaches. Особенности исторического развития и имеющиеся инфраструктуры в странах региона ЕЭК ООН обусловили использование широкого разнообразия методов землепользования и подходов.
There were several countries that stressed the importance of Clean Fuels and Vehicles Partnership, the results achieved and existing challenges. Несколько стран подчеркнули важность Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, достигнутые им результаты и имеющиеся проблемы.
Two existing national posts would be used to accommodate two of the individual contractors. Две имеющиеся должности национальных сотрудников будут заполнены двумя из этих индивидуальных подрядчиков.
Focusing national and international efforts on all levels of prevention using existing tools is more important than ever. Сейчас как никогда важно сосредоточить национальные и международные усилия на всех уровнях на профилактике, используя все имеющиеся средства.
Let us make better use of it, avoid a proliferation of funds and better harmonize existing resources. Давайте лучше использовать их, избегать распыления фондов и лучше координировать имеющиеся ресурсы.
The various existing forms of assistance are uncoordinated and insufficiently substantial to achieve the Goals by the target date of 2015. Различные имеющиеся формы помощи не скоординированы, и их недостаточно для достижения целей к намеченному сроку - 2015 году.
Despite the results achieved, efforts are still required for attaining the desired outcome in view of existing needs. Однако, учитывая имеющиеся потребности и несмотря на определенные успехи, остается еще многое сделать для достижения желаемых результатов в этой области.
New tools and substantive working documents are in preparation and existing tools regularly updated. Новые пособия и рабочие документы, касающиеся существа вопросов, находятся в процессе подготовки, а имеющиеся пособия регулярно обновляются.
It also encouraged those authorities to make use of existing regional networks. Она также призвала эти органы использовать имеющиеся региональные сети.
These existing technologies incidentally capture Hg largely to the extent that coal combustion produces divalent Hg. Эти имеющиеся технологии позволяют улавливать ртуть в основном благодаря тому, что при сжигании угля образуется бивалентная ртуть.
It is not clear whether the number of lamps represents annual consumption or existing inventory. Неясно, что именно означает количество ламп: объем годового потребления или имеющиеся запасы.
Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. Для организации быта и отдыха большинство миссий используют имеющиеся помещения или сооружения, которые уже выведены из эксплуатации.
At the same time, in this era of globalization, existing problems have proven to be very closely interrelated. В то же время в век глобализации имеющиеся проблемы оказались тесно переплетенными между собой.
The participants suggested revising the existing treaties, bringing them up to date and eliminating numerous loopholes. Участники Рабочего совещания рекомендовали пересмотреть существующие международные договоры, обновить их и устранить многочисленные имеющиеся в них дыры.
In addition, the equal treatment provisions of seven existing acts were amended so as to comply with the directives. Кроме того, для согласования с этими директивами были внесены поправки в положения о равном обращении, имеющиеся в семи действующих законах.
This could be done utilizing existing United Nations entities and available mechanisms. Это можно сделать, используя существующие подразделения Организации Объединенных Наций и имеющиеся механизмы.
We agree that the implementation of the recommendations of the framework needs to use existing mechanisms. Мы согласны, что при выполнении содержащихся в программе рекомендаций необходимо использовать уже имеющиеся механизмы.
The new approach includes closer partnership between Afghan and international forces to make better use of existing Afghan capabilities and hasten their development. Новый подход подразумевает установление более тесных партнерских отношений между афганскими силами и международными силами, для того чтобы можно было лучше использовать имеющиеся афганские силы и ускорить их укрепление.
The data and information made available through such cooperation and networks could help to plan timely disaster responses and create synergies with existing databases. Данные и информация, полученные посредством такого сотрудничества и взаимодействия, могут способствовать своевременному планированию мер реагирования на стихийные бедствия и эффективно дополнять имеющиеся базы данных.
Some of the functions of the additional positions requested build on existing capacity. Некоторые функции сотрудников на этих запрошенных дополнительных должностях позволят расширить имеющиеся возможности.
Thus, Canada approaches the 2010 NPT Review Conference with the will to strengthen our existing disarmament machinery. Поэтому Канада подходит к предстоящей Обзорной конференции ДНЯО 2010 года с намерением укрепить имеющиеся у нас механизмы разоружения.
They will build on the University's existing networks of scholars and academic institutions participating in UNU research programmes. Они будут привлекать имеющиеся у Университета сети ученых и академических институтов, участвующих в научно-исследовательских программах УООН.