Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
It is essential to ensure that existing resources for development purposes yield a better development impact. Крайне важно обеспечить, чтобы ресурсы, имеющиеся для целей развития, давали более высокую отдачу с точки зрения развития.
Therefore, activities have been restricted to what can be achieved within existing resources. Поэтому деятельность была ограничена теми задачами, которые можно решить, опираясь на имеющиеся ресурсы.
This effort will draw upon existing secretariat resources and such extrabudgetary resources as may be mobilized for this purpose. В этой работе он будет опираться на имеющиеся у секретариата ресурсы и такие внебюджетные средства, которые удастся мобилизовать для этих целей.
As a matter of course, the mission examines its existing holdings prior to deciding on new requisitions. Само собой разумеется, что Миссия проверяет имеющиеся запасы, прежде чем принимать решение в отношении закупки нового имущества.
UNCTAD should aim at overcoming existing concerns over unilateralism and ecoprotectionism. ЮНКТАД следует преодолевать имеющиеся опасения по поводу одностороннего подхода и экопротекционизма.
At the same time, the existing data provide a good basis and entry point for a further in-depth assessment of regional and issue-based networks. Вместе с тем имеющиеся данные обеспечивают хорошую основу для дальнейшей углубленной оценки региональных и тематических сетей.
The Commission had therefore set forth the existing four priorities in the Compact. Вследствие этого Комиссия включила в Договор четыре имеющиеся приоритета.
The Government was committed to a candid and frank dialogue with the Committee; it recognized the existing problems and fully intended to address them. Правительство привержено прямому и откровенному диалогу с Комитетом; оно признает имеющиеся проблемы и в полной мере готово решать их.
The process on which we have embarked is, therefore, more meaningful than any existing alternative. Поэтому процесс, к которому мы приступили, является более значимым, чем любые имеющиеся альтернативы.
It was to be hoped that existing resources would be further supplemented by international donors and civil society. Следует надеяться, что имеющиеся ресурсы будут дополнены субсидиями международных доноров и гражданского общества.
We should actively exploit our existing and potential economic complementarities and intensify our efforts to expand, accelerate and initialize these trends. Мы должны активно использовать имеющиеся и потенциальные экономические взаимодополняющие факторы и активизировать наши усилия по расширению, ускорению и индивидуализации этих тенденций.
Donors and small island developing States should make more efficient use of existing resources, including through better coordination. Донорам и малым островным развивающимся государствам следует более эффективно использовать имеющиеся ресурсы, в том числе путем улучшения координации.
At the international level, full use must be made of existing instruments for that purpose. На международном уровне необходимо для достижения этой цели полностью использовать имеющиеся средства.
It would be a continuing challenge to maintain that high level of professionalism with existing resources. Перед ним и впредь будет стоять сложная задача поддерживать этот высокий уровень профессионализма, используя имеющиеся ресурсы.
These issues can be effectively addressed when already existing achievements in the sphere of institution-building are translated into functioning procedures in accordance with international standards. Эффективное решение этих проблем возможно в том случае, если уже имеющиеся достижения в области институционального строительства будут претворены в действующие процедуры в соответствии с международными стандартами.
This will allow for the analysis of existing results and for rationalizing further research. Это позволит проанализировать имеющиеся результаты, а также рационализировать дальнейшие исследования.
At the same time the existing resources must be increased through the creation of a business centre. В то же время необходимо расширить имеющиеся ресурсы путем создания Центра предпринимательской деятельности.
There is a necessity to build on existing frameworks within the United Nations system in order to develop a concerted effort to address gender issues. Необходимо расширять имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций возможности в целях наращивания согласованных усилий для учета гендерных вопросов.
Changes to the resident coordinator system will not create added bureaucracy; resident coordinators will draw from existing resources in their functioning. Внесение изменений в систему координаторов-резидентов не приведет к появлению новых бюрократических прослоек; координаторы-резиденты будут использовать в своей работе уже имеющиеся ресурсы.
It would not replace any existing mechanism available to staff and managers for the resolution of grievances or the reporting of misconduct. Оно не будет подменять собой любые действующие механизмы, имеющиеся в распоряжении персонала и руководителей для урегулирования жалоб или представления информации о неправомерных действиях.
Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. Поэтому мы должны скорректировать имеющиеся дисбалансы в составе Совета таким образом, чтобы это способствовало повышению его авторитета и эффективности.
This initiative will strengthen existing programmes through cross fertilization of experiences from different countries. Инициатива укрепит имеющиеся программы путем взаимообмена опытом, накопленным в различных странах.
It will also expand existing networks among institutions for regional cooperation and information-sharing. Предполагается также расширить имеющиеся между различными институтами связи в целях регионального сотрудничества и взаимного обмена информацией.
It is also important to use existing channels such as the Inter-parliamentary Union and the Council of Europe. Важно также использовать такие имеющиеся каналы, как Межпарламентский союз и Совет Европы.
Finally, there is a need for investment promotion to market existing opportunities to potential investors. И наконец, необходимо вести работу по поощрению инвестиций, с тем чтобы показать потенциальным инвесторам имеющиеся возможности.