Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
There was a strong preference for reliance on existing institutions for implementation of the framework, with greater coherence and coordination among them. Твердое предпочтение было отдано тому, чтобы задействовать имеющиеся учреждения для осуществления деятельности в контексте рамок программ при обеспечении большей согласованности и скоординированности их усилий.
UN/ISDR uses existing platforms to support the development of legal and institutional frameworks and enhance collaboration between sectoral stakeholders on adaptation. МСУОБООН использует имеющиеся платформы для оказания поддержки в разработке правовых и институциональных рамок и активизации сотрудничества между субъектами из различных секторов по вопросам адаптации.
It is possible, however, to use the existing data as a baseline for future evaluation. Вместе с тем имеющиеся данные можно использовать в качестве базы последующих оценок.
Latvia was improving its existing databases to include all registered information on crimes and organized groups members and financial assets. Латвия совершенствует свои имеющиеся базы данных, включая в них всю зарегистрированную информацию о преступлениях, а также о членах и финансовых активах организованных преступных групп.
The existing knowledge and methodological gaps do not allow a comprehensive assessment of health and environmental risks. Имеющиеся пробелы в знаниях и методологиях не позволяют осуществить всеобъемлющую оценку рисков для здоровья и окружающей среды.
The report looks at issues within the Peacebuilding Support Office, where we recommend a strengthening of resources and a better use of existing resources. В докладе рассматриваются проблемы, имеющие место в Управлении по поддержке миростроительства, где мы рекомендуем укрепить базу ресурсов, а также более эффективно использовать уже имеющиеся ресурсы.
Many women acquired new skills or updated existing skills in the training programs made available following the disaster. Многие женщины приобрели новые навыки или усовершенствовали уже имеющиеся навыки в ходе развернутых после стихийного бедствия программ подготовки.
They can take advantage of a number of existing data sources as well as use collected data. В них могут использоваться как уже имеющиеся источники данных, так и специально собранные данные.
Most developed countries emphasized the more efficient use, leveraging and realignment of existing resources to address new priorities such as sustainable consumption and production. Представители большинства развитых стран особо отметили, что для решения таких новых приоритетных задач, как рационализация потребления и производства, необходимо более эффективно использовать, распределять и перераспределять уже имеющиеся ресурсы.
The few existing surveys of patients using alert systems were not reliable enough to formulate general conclusions. Имеющиеся результаты немногочисленных опросов пациентов, пользовавшихся такими системами оповещения, недостаточно надежны для того, чтобы прийти к каким-либо общим выводам.
New tools and substantive working documents are being developed and existing tools updated regularly. Новые пособия и рабочие документы, касающиеся вопросов существа, постоянно разрабатываются, а имеющиеся пособия регулярно обновляются.
It should build largely on the existing resources and comparative advantages of all stakeholders and partners. Она должна в целом учитывать имеющиеся ресурсы и сравнительные преимущества всех заинтересованных сторон и партнеров.
The existing data suggest that these actions have made a difference in terms of employment. Имеющиеся данные говорят о том, что эти меры повлияли на ситуацию в области занятости.
OIOS is of the opinion that efforts to focus the existing resources on attainable achievements are imperative for the programmes' effectiveness. УСВН считает, что в интересах повышения эффективности программ абсолютно необходимо сосредоточить имеющиеся ресурсы на осуществление достижимых результатов.
Furthermore, existing formed police units were strengthened by replacing individual police officers with formed police unit personnel. Помимо этого, имеющиеся сформированные полицейские подразделения были укреплены посредством замены отдельных сотрудников полиции сотрудниками из указанных подразделений.
A number of new publications were developed, while existing publications were revised and reprinted. Был разработан ряд новых публикаций, при этом имеющиеся публикации пересмотрены и переизданы.
In practice, the existing courts in Somalia are regional courts. На практике суды, имеющиеся в Сомали, являются региональными судами.
However, Peru was now facing serious problems due to the fact that its existing sources of growth had largely been exhausted. Однако в настоящее время Перу сталкивается с серьезными проблемами, поскольку имеющиеся у нее источники роста во многом уже исчерпаны.
The existing estimates of human capital for other countries can be also used to provide an estimate of returns to education. Имеющиеся оценки человеческого капитала по другим странам также могут использоваться для расчетов отдачи от образования.
She urged the Secretariat to continue to seek savings and efficiencies while also using existing resources to absorb emerging requirements to the extent possible. Оратор настоятельно призывает Секретариат продолжать изыскивать возможности для экономии средств и повышения эффективности, при этом в максимальной степени используя имеющиеся ресурсы для покрытия возникающих потребностей.
A starting point in respect of assembly law reform would be to identify existing avenues that may be used. Прежде чем приступать к реформе законодательства, регулирующего реализацию права на свободу собраний, необходимо проанализировать имеющиеся для этого возможности.
With regard to these circumstances, a considerable expansion of existing educational programmes is not envisaged for the time being. С учетом этих факторов значительно расширять имеющиеся образовательные программы пока не предполагается.
The reduced requirement is attributed mainly to decreased utilization of spare parts as the Mission will use existing stock without replacements. Сокращение потребностей в основном обусловлено уменьшением использования запасных частей, так как Миссия планирует использовать имеющиеся запасы, не пополняя их.
This chapter identifies existing successful examples from developing countries at different levels (firm, industry and country). В этой главе представлены имеющиеся успешные примеры развивающихся стран на разном уровне (фирм, отраслей и стран).
Beyond this, even existing indicators were often not being used to the full extent possible by analysts and policymakers. Помимо этого даже имеющиеся показатели зачастую применяются не в полной мере в аналитической работе и директивными органами.