Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
A remaining need in EIT countries is the improvement in existing capacity, to ensure continuity and increased effectiveness in participation in the Convention and its Kyoto Protocol. СПЭ по-прежнему необходимо расширять имеющиеся возможности, обеспечивать последовательность и повышать эффективность участия в деятельности по осуществлению Конвенции и Киотского протокола.
As at May 2000, bibliographic information on some 800 records had been entered, including new acquisitions and the existing collection. По состоянию на май 2000 года была введена библиографическая информация примерно по 800 единицам хранения, включая новые приобретения и имеющиеся фонды.
OCHA was requested to collect and evaluate relevant existing training material and, in collaboration with the Representative, to develop a proposal of what was still required. УКГД было предложено собрать и проанализировать соответствующие имеющиеся учебные материалы и в сотрудничестве с Представителем подготовить предложения в отношении необходимых материалов.
This central database is supplied with field data, existing digital CAD maps, scanned paper maps, and photogrammetric restitution products. В эту центральную базу данных поступает информация с мест, имеющиеся цифровые компьютерные карты, сканированные бумажные карты и фотограмметрические изображения.
Although the need for technical assistance and support is widely acknowledged and is also required by the Convention, current and anticipated demand exceed existing capacity. Хотя необходимость в технической помощи и поддержке широко признана, а требование о ее оказании включено в Конвенцию, текущий и прогнозируемый спрос на такую помощь превосходит имеющиеся возможности.
Drawing on its experience in other regions of the world, the secretariat will be able, using existing resources, to extend limited advisory services in this area. Основываясь на своем опыте в других регионах мира, секретариат сможет, используя имеющиеся ресурсы, оказать в этой области ограниченные консультативные услуги.
However, the lack of personal contact called for by the well-known decisions of the European Union makes it difficult to overcome existing differences and engage in cooperation. Дефицит же личного контакта, вызванный известными решениями Европейского союза, затрудняет преодолевать имеющиеся разногласия, налаживать взаимодействие.
As a result of that review and the associated current resource provisions, additional resources and realignment of the existing resources for conference services at Geneva are proposed below. В результате этого анализа и с учетом соответствующих имеющихся бюджетных ассигнований ниже предлагается выделить дополнительные ресурсы на конференционное обслуживание в Женеве и перераспределить имеющиеся.
Any additional language could, however, be placed in a separate paragraph, so the existing two paragraphs could be sent to the Drafting Committee. Однако любую дополнительную формулировку можно сделать отдельным пунктом, с тем чтобы имеющиеся два пункта можно было направить в Редакционный комитет.
In this regard, we need to share positive experiences, to learn lessons and to carefully study the existing difficulties in this matter. В этой связи нам необходимо поделиться позитивным опытом, извлечь уроки и тщательно проанализировать имеющиеся в этой области трудности.
OIOS believes that the existing issues concerning the Organization's usage of extrabudgetary posts can be resolved through a collaborative effort of the human resources and budget offices concerned. УСВН считает, что имеющиеся проблемы в использовании Организацией внебюджетных должностей могут быть разрешены благодаря совместным усилиям соответствующих подразделений, занимающихся кадровыми и бюджетными вопросами.
This system is based on existing national legislation and integrates all suitable and available data on releases to air, water and in the form of waste. Эта система основывается на действующем национальном законодательстве и объединяет все пригодные и имеющиеся данные о выделении загрязнителей в воздушную и водную среды и в форме отходов.
It has been suggested that some of the existing infrastructure of depleted offshore oil and gas fields, where available, may be used for carbon dioxide sequestration. Высказывались предложения о том, чтобы использовать для секвестрации углекислого газа некоторые существующие объекты инфраструктуры, имеющиеся на выработанных морских нефтяных и газовых месторождениях.
Not all of those areas would need to be researched from scratch, as relevant links to existing material can often be easily established. По некоторым из этих вопросов сбор сведений не нужно начинать с нуля, а требуется лишь дать ссылки на уже имеющиеся материалы.
Statistics Netherlands considers it is less useful to use available data just because they are available, while then having to mould them into existing definitions. Статистическое управление Нидерландов считает менее целесообразным использовать имеющиеся данные просто потому, что они имеются, но подгонять их при этом под уже существующие определения.
The two existing courtrooms have been furbished so as to accommodate up to 25 accused at one time. Имеющиеся два зала заседаний оборудованы таким образом, чтобы позволить одновременно разместить вплоть до 25 обвиняемых.
Regarded as a model initiative in Jordan, the programme required additional project funding to continue beyond December 1998, when existing funds would be exhausted. Эта программа, которая в Иордании рассматривается в качестве образцовой инициативы, нуждается в дополнительных средствах по линии проектов для ее осуществления в период после декабря 1998 года, когда будут исчерпаны имеющиеся средства.
Yet its legacy of fragmentation, wars and internal strifes for the past 40 years has constrained the region from fully utilizing its existing resources. Однако последствия его раздробленности, войн и внутренних беспорядков, имевших место на протяжении последних 40 лет, не позволяют этому региону полностью использовать имеющиеся у него ресурсы.
In Jordan, the existing GIS data made it possible to distinguish between four types of desertification (slight, medium, severe and very severe). В Иордании имеющиеся данные ГИС позволяют различать четыре вида опустынивания (незначительное, среднее, серьезное и очень серьезное).
The Forum may wish to consider how to fully utilize the existing institutional capabilities of ITFF and other potential partners to support actions needing enhanced international efforts. Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как можно было бы полностью задействовать имеющиеся организационные возможности МЦГЛ и других потенциальных партнеров для поддержки тех мероприятий, которые нуждаются в более широких международных усилиях.
The Special Rapporteur is awaiting that document in order to analyse the characterization of the act, existing connections, the possible responsibilities of third parties and its possible mercenary character. Специальный докладчик ожидает получения этого документа, чтобы проанализировать квалификацию данного деяния, имеющиеся связи, возможную ответственность третьих лиц и его возможный наемнический характер.
As a result of in-kind donations for projects related to courtroom 3, $2,760,000 of the existing appropriation was not utilized. Благодаря предоставлению взносов натурой для проектов, связанных с оснащением зала суда З, имеющиеся ассигнования в сумме 2760000 долл. США не были использованы.
There already were many such instruments, and what was most important was not to increase their number, but rather, to utilize existing mechanisms. Подобные инструменты уже достаточно многочисленны, поэтому самое важное - не увеличивать их число, а использовать имеющиеся.
We hope that Afghanistan and the neighbouring countries will fully utilize existing mechanisms, deepen regional cooperation, enhance mutual political trust and seek joint development. Мы надеемся, что Афганистан и соседние страны будут всецело использовать имеющиеся механизмы, углублять региональное сотрудничество, укреплять взаимное политическое доверие и стремиться к совместному развитию.
It would not be economically justifiable to require existing intermodal loading units to be altered or refurbished with the harmonized characteristics. по экономическим соображениям было бы нецелесообразно требовать изменить или модифицировать имеющиеся интермодальные грузовые единицы с учетом согласованных характеристик.