Existing international statistical standards in the areas of science and technology, culture and communication will be revised, as required, as a result of the consultations on policy information needs, and new quality standards will be developed. |
По итогам консультаций по вопросам потребностей в директивной информации будут пересмотрены, по мере необходимости, имеющиеся международные статистические стандарты в области науки и техники, культуры и коммуникации и будут разработаны новые стандарты качества. |
Reinstall this version of Windows Communication Foundation and update scriptmaps at the IIS metabase root and for all scriptmaps below the root. Existing scriptmaps are upgraded to this version regardless of the original versions. |
Переустановить данную версию Windows Communication Foundation и обновить карты сценариев в корне метабазы IIS и для всех карт сценариев ниже корня. Имеющиеся карты сценариев обновляются до данной версии вне зависимости от исходных версий. |
Existing coordinating mechanisms, such as the United Nations Development Group, the UNEP/United Nations Development Programme memorandum of understanding and the resident coordinator system, will be utilized to the fullest extent possible to avoid duplication of efforts. |
Во избежание дублирования усилий будут в максимально возможной степени использоваться имеющиеся координационные механизмы, такие как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, меморандум о взаимопонимании между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций, а также система координаторов-резидентов. |
Existing UNPROFOR military assets already available throughout Bosnia and Herzegovina are used, supported, if necessary, by air power provided by NATO; |
Существующие военные силы и средства СООНО, уже имеющиеся в Боснии и Герцеговине, применяются, поддерживаемые, если это необходимо, военно-воздушными силами, предоставляемыми НАТО; |
Existing reports and assessments, including those prepared by other bodies or in the framework of international and regional instruments, could be used as primary sources. |
В качестве первичных источников информации можно было бы использовать уже имеющиеся доклады и оценки, в том числе доклады и оценки, подготовленные другими органами или в рамках других международных или региональных документов. |
Existing data indicated that about 50 per cent of Supreme Court cases were handled within 6 months, some 30 per cent within 6 to 12 months, about 15 per cent within 13 to 24 months, and the remaining 5 per cent in over 24 months. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что приблизительно 50% дел рассматриваются Верховным судом в течение шести месяцев, около 30% - в течение шести-двенадцати месяцев, около 15% - в течение 15-24 месяцев, а для рассмотрения остальных 5% дел требуется более 24 месяцев. |
Existing mechanisms, in particular United Nations mechanisms, as well as new ones, should be used to prevent the spread of nuclear weapons, related materials, equipment and technology. |
Имеющиеся механизмы, в частности механизмы Организации Объединенных Наций, а также новые механизмы, следует использовать для недопущения распространения ядерного оружия, связанных с ним материалов, оборудования и технологий. |
Existing regional data on driving behaviour (for vehicles and possibly also for motorcycles, which are likely to follow a similar pattern as vehicles) should also be taken into account where appropriate. |
В соответствующих случаях следует также принять во внимание имеющиеся региональные данные о поведении водителей (для водителей транспортных средств и по возможности также для мотоциклистов, стиль вождения которых, скорее всего, не отличается от поведения водителей автомобилей). |
Existing positions (5): 1 ASG, 1 D-1, 1 P-4, 1 General Service (Principal level), 1 National Officer |
Имеющиеся должности (5): 1 должность помощника Генерального секретаря, 1 должность Д1, 1 должность С4, 1 должность категории общего обслуживания (высший разряд), 1 должность категории национальных сотрудников-специалистов |
(a) Existing institutional arrangements that are mostly project-based need to be institutionalized in a permanent system in order to respond effectively to the needs arising from the additional biennial reporting requirements related to the preparation of BURs and to cope with the ICA process. |
а) имеющиеся институциональные механизмы, которые в основном существуют как проекты, необходимо институционально преобразовать в постоянную систему, чтобы они эффективно реагировали на потребности, возникающие в связи с дополнительными требованиями по представлению информации на двухгодичной основе в связи с подготовкой ДДОИ и процессом МКА. |
Suggested new and existing response measures |
Предлагаемые новые и имеющиеся меры реагирования |
LVC - TPMPs, existing |
СНУ - ППОЛ, имеющиеся проекты |
There was therefore a need to renew existing technologies. |
Поэтому необходимо обновить имеющиеся технологии. |
We can use existing mechanisms. |
Мы можем использовать имеющиеся механизмы. |
The existing columns are moved to the right. |
Имеющиеся столбцы смещаются направо. |
The existing rows are moved downwards. |
Имеющиеся строки смещаются вниз. |
Are existing records analysed? |
Анализируются ли имеющиеся данные? |
What are the possible or existing solutions? |
Каковы возможные или имеющиеся решения? |
The existing evidence thus supports a hypothesis of common crime. |
Имеющиеся данные позволяют высказать предположение о том, что речь идет об общеуголовном преступлении. |
In neither case do existing mandates encompass these responsibilities. |
Ни в одном, ни в другом случае имеющиеся мандаты не предусматривают таких обязанностей. |
It is envisaged that all detainees will be grouped in existing detention facilities. |
Планируется поместить всех задержанных в имеющиеся изоляторы. |
In times of austerity, there was a need to make sure that existing capabilities could perform in an optimal manner. |
Во времена жесткой экономии необходимо убедиться в том, что имеющиеся силы и средства обеспечивают оптимальные показатели работы. |
Installation time in existing halls reduced to 5 hours due to special installation technology. |
Благодаря специальной технологии монтажа, время установки в имеющиеся цеха составляет максимум 5 часов на одну канаву. |
Rather than building ever more cookie-cutter industrial towns, China needs to refit and upgrade its existing cities. |
Вместо строительства все большего числа типовых промышленных городов Китаю необходимо переоборудовать и модернизировать имеющиеся города. |
"3.2.2.2.2 Existing human and animal data including information from single or repeated exposure should be the first line of evaluation, as they give information directly relevant to effects on the skin." |
"3.2.2.2.2 В первую очередь следует проанализировать имеющиеся данные о воздействии на людей и животных, включая информацию о результатах однократного или многократного воздействия, поскольку они представляют собой информацию, непосредственно связанную с воздействием на кожу". |