Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
The Secretariat was requested to prepare analyses of fraud cases, and to make available any existing documents on the subject. Секретариату было предложено подготовить анализ случаев мошенничества и представить все имеющиеся документы по этому вопросу.
However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели.
As in the past, the Secretariat would endeavour to allocate the existing space and resources to all the Main Committees on a shared basis. Как и в прошлом, Секретариат будет стремиться предоставить имеющиеся помещения и ресурсы всем главным комитетам на равной основе.
The capacity of island developing countries to better exploit existing trade preferences should be strengthened. Необходимо расширить имеющиеся у островных развивающихся стран возможности в плане более эффективного использования действующих торговых преференций.
Gaps in existing security arrangements have become apparent, and the European integration process has slowed down and became more complicated. Стали очевидны имеющиеся в существующих соглашениях в области безопасности пробелы, замедлился и осложнился процесс европейской интеграции.
We have to check whether the existing structures are still suitable or whether they need appropriate adjustment. Необходимо проверить, подходят ли имеющиеся структуры или же они нуждаются в соответствующей корректировке.
We all learned that, if the existing diversities are duly recognized, many differences and misunderstandings can be solved. Мы все узнали, что если должным образом признаются имеющиеся различия, то тогда многие случаи недопонимания и противоречий можно разрешить.
In Romania existing aircraft are being equipped to meet present standards. В Румынии имеющиеся самолеты оснащаются соответствующим оборудованием для обеспечения соответствия действующим нормам.
The National Elections Commission decided to intensify the registration process, utilizing existing means. Национальная избирательная комиссия постановила активизировать процесс регистрации, используя имеющиеся средства.
We need a framework within which existing resources, capability and know-how can be mobilized. Нам нужны рамки, в пределах которых могут быть мобилизованы имеющиеся ресурсы, потенциал и ноу-хау.
The World Bank offered the use of existing credits under the CRESAN project for rehabilitating the health infrastructure. Всемирный банк разрешил использовать кредиты, имеющиеся в рамках проекта КРЕСАН, для восстановления инфраструктуры системы здравоохранения.
At the same time, existing areas of weakness, duplication and overlap are identified. При этом в разделе определяются имеющиеся слабые места и области дублирования деятельности.
Each of the spheres described above will continue to enjoy existing budgetary allocations in accordance with arrangements to be mutually agreed upon. З. В каждую из вышеуказанных сфер по-прежнему будут направляться имеющиеся бюджетные ассигнования в соответствии с мерами, которые будут определены по взаимному согласию.
In this regard, existing examples of collaboration are clearly demonstrative of the advantages. В этой связи имеющиеся примеры сотрудничества ясно указывают на эти преимущества.
Full use should be made of existing institutional and scientific capacities, which will be more focused on the implementation of the Convention. Следует использовать в этой связи имеющиеся организационные возможности и научную базу - их следует в большей степени ориентировать на осуществление Конвенции.
In analyzing financial requirements the GM should take careful account of the relevant existing facilities of bilateral and multilateral funding institutions. При анализе финансовых потребностей ГМ должен тщательно учитывать соответствующие имеющиеся механизмы двусторонних и многосторонних финансовых учреждений.
China urged all interested parties to overcome existing obstacles and strengthen cooperation with UNRWA in the interests of the peace process. Китай настоятельно призывает все заинтересованные стороны преодолеть имеющиеся препятствия и укрепить сотрудничество с БАПОР в интересах мирного процесса.
Once the anniversary activities were over, one Professional post would be abolished and existing posts would be redistributed. По завершении мероприятий по случаю пятидесятой годовщины одна должность категории специалистов будет упразднена и две имеющиеся должности будут перераспределены.
The Secretary-General planned to simplify existing procedures, redefine work programmes, improve productivity and, where possible, substitute lower-cost alternatives. Генеральный секретарь планирует упростить имеющиеся процедуры, пересмотреть программы работы, повысить производительность и использовать, где это возможно, менее затратные альтернативные варианты.
Many countries have focused instead on developing guidelines and management recommendations for different forest ecosystems, based only on already existing quantitative and qualitative knowledge. Вместо этого многие страны сосредоточили внимание на выработке руководящих принципов и рекомендаций по рациональному использованию для различных лесных экосистем, опираясь только на имеющиеся количественные и качественные данные.
The State shall seek to ensure equal treatment of men and women and to remove existing disadvantages. Государство стремится обеспечить равное обращение для мужчин и женщин и устранить имеющиеся диспропорции.
It urges the international community to strengthen existing institutional mechanisms and knowledge bases in these areas. Она настоятельно призывает международное сообщество укреплять имеющиеся организационные механизмы и базы данных в этих областях.
Those posts, together with other existing human resources, should provide the Committee with the support necessary to ensure its effective functioning. Эти должности, а также другие имеющиеся людские ресурсы, должны обеспечить Комитет поддержкой, необходимой для его эффективного функционирования.
Loopholes in existing conventions, agreements and recommendations have to be closed. Имеющиеся в существующих конвенциях, соглашениях и рекомендациях лазейки должны быть закрыты.
Available financial resources should be devoted to the strengthening of existing organizations and programmes in the energy field. Имеющиеся финансовые ресурсы следует использовать для укрепления существующих организаций и программ в области энергетики.