Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
Country programme experiences were not systematically captured, and many country offices did not draw on the existing body of knowledge products. Опыт осуществления страновых программ не всегда учитывался, и многие страновые отделения не использовали имеющиеся информационные материалы.
This further compounds existing deficiencies of the original data and does not properly allow for reinvestment, asset revaluation, and so forth. Это еще более усугубляет имеющиеся несоответствия в первоначальных данных и не позволяет должным образом учесть реинвестиции, переоценку активов и т.п.
In the meantime, the existing sources will be maintained and updated. Тем временем имеющиеся источники будут сохраняться и обновляться.
The staff continues to maintain the existing offices, laboratories and other equipment at the Canal Hotel. Этот персонал продолжает содержать имеющиеся помещения, лаборатории и другое оборудование в гостинице «Канал».
It also highlighted the inadequacy of existing data in LDCs to measure progress in the implementation of the PoA. В нем также подчеркивается, что имеющиеся в НРС данные являются недостаточными для оценки хода реализации Программы действий.
It can attend to existing concerns with services liberalization, including those relating to human development and the achievement of the MDGs. Он может помогать учитывать имеющиеся опасения по поводу либерализации сектора услуг, в частности касающиеся развития людских ресурсов и достижения ЦРДТ.
This simplifies existing approved, baseline and monitoring methodologies and proposes new ones. Это позволяет упростить имеющиеся одобренные методологии определения исходных условий и мониторинга и предложить новые.
Provide training support and guidelines to MTC/IMTC through existing channels of communication оказание поддержки подготовке персонала и обеспечение руководящих принципов для деятельности ГППМ/ОЦППМ, используя имеющиеся каналы связи;
The Committee recommends against approval of the P-3 post; the functions should be performed by existing staff. Комитет рекомендует не учреждать должность С-З; соответствующие функции должны выполнять имеющиеся сотрудники.
Despite existing agreements on unimpeded access for humanitarian workers, non-governmental organizations continued to be harassed by the local authorities, particularly in Southern Darfur. Несмотря на имеющиеся соглашения о беспрепятственном доступе для гуманитарных работников, неправительственные организации продолжали подвергаться притеснениям со стороны местных властей, особенно в Южном Дарфуре.
In addition, the Conference should urge States to eliminate existing stocks and to cease production of highly enriched uranium and weapons-grade material. В дополнение к вышеуказанному Конференции следует предложить государствам уничтожить имеющиеся запасы и прекратить производство высокообогащенного урана и материалов оружейного уровня.
Secondly, existing organizational design tools, which were designed for a stable headquarters operation, are now dated. Во-вторых, имеющиеся инструменты организационного планирования, предназначенные для стабильной работы в условиях штаб-квартиры, уже устарели.
The Security Council could discourage such action by improving existing procedures and establishing a review mechanism to ensure fairness and clarity. Совет Безопасности мог бы снять эти проблемы, усовершенствовав имеющиеся процедуры и введя механизм пересмотра в целях обеспечения справедливости и ясности.
This is an overstretching of the existing capacity and forces the government into unplanned expenses. Это ложится чрезмерным бременем на имеющиеся у правительства ресурсы и приводит к незапланированным для него издержкам.
Obligations existing for an international organization may relate in a variety of ways to conduct of its member States or international organizations. Имеющиеся у международной организации обязательства могут по-разному соотноситься с поведением входящих в международную организацию государств или международных организаций.
Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. Кроме того, имеющиеся помещения недостаточно просторны для размещения всех компонентов при утвержденной численности персонала.
It will combine existing research and relevant information about the forms, causes and impact of violence as it affects children. В его рамках будут объединены имеющиеся данные исследований и другая соответствующая информация о формах, причинах и последствиях насилия, от которого страдают дети.
The existing supportive tools should be used more efficiently to facilitate the participation of stakeholders in the process. Имеющиеся средства поддержки следует более эффективно использовать в целях содействия участию заинтересованных сторон в этих процессах.
It was now crucial to implement all the existing instruments effectively, and Azerbaijan welcomed the contribution of the Security Council in that regard. В настоящее время настоятельно необходимо эффективным образом осуществлять все имеющиеся документы, и Азербайджан приветствует вклад Совета Безопасности в этой области.
The initial budgetary requirements were based on the assumption that UNMIS would rent existing buildings. Первоначальные бюджетные потребности были рассчитаны на основе предположения о том, что МООНВС будет арендовать имеющиеся здания.
It was recommended that existing papers should be published and good practice issue papers prepared. Было рекомендовано опубликовать имеющиеся материалы и подготовить материалы с примерами передового опыта.
This resulted in the loss of volume discounts and did not make effective use of existing expertise. В результате они не могли воспользоваться оптовыми скидками и эффективно использовать имеющиеся экспертные знания.
Rather, existing agendas should be put into practice and real progress should be made on work programmes. Скорее, следует воплотить в жизнь имеющиеся повестки дня и добиться реального прогресса по выполнению программ работы.
Statistics Netherlands' ambition is to increasingly use existing data in order to reduce the number of surveys. Цель Статистического управления Нидерландов заключается в том, чтобы как можно шире использовать имеющиеся данные и сократить число обследований.
This limits the Organization's ability to both attract and retain qualified staff and maximize the use of its existing workforce. Это ограничивает способность Организации привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников и максимально эффективно использовать имеющиеся у нее людские ресурсы.