Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
This has to be done with dedicated funding in order not to cannibalize existing resources currently channeled towards vector control and malaria control. Это должно достигаться при помощи специального финансирования, чтобы не "каннибализировать" имеющиеся ресурсы, в настоящее время направляемые на борьбу с переносчиками и малярией.
However, all the existing evidence suggests that such efforts will not be effective in isolation from much broader initiatives to rebuild livelihoods and services in very poor and conflict-affected communities. Однако все имеющиеся данные говорят о том, что эти усилия не могут быть эффективными без реализации гораздо более широких инициатив по восстановлению источников средств к существованию и предоставлению услуг в беднейших и затронутых конфликтом общинах.
The UNEP GMA "modular partnership approach" aimed to build a regular, continuous and cost-effective process based on existing and ongoing programmes and available resources. «Модульный подход к партнерству», предлагаемый ЮНЕП применительно к ГОМС, призван наладить регулярный, непрерывный и экономичный процесс, опирающийся на уже существующие, ныне осуществляемые программы и уже имеющиеся ресурсы.
This should result in the overview table's listing all existing activities relating to the five operational objectives as well as highlighting the overlaps and gaps. В результате должна быть получена общая картина, содержащая все намеченные мероприятия, относящиеся к пяти оперативным целям, а также показывающая области дублирования усилий и имеющиеся пробелы.
Best available techniques (BAT) identified for new plants can usually be applied to existing plants provided there is an adequate transition period and they are adapted. Наилучшие имеющиеся методы (НИМ), определенные для новых установок, обычно могут применяться и на существующих установках при условии установления адекватного переходного периода и соответствующей адаптации .
The prospects for substantial and lasting improvements in institutional capacity would be greatly enhanced through adoption by the Government of an overall blueprint for State reform, drawing as appropriate upon already existing proposals. Перспективы существенного и долгосрочного улучшения институционального потенциала будут значительно усилены, если правительство примет общий проект государственной реформы, используя в случае необходимости уже имеющиеся предложения.
In addition, existing evidence indicates that they suffer greater losses in salary once they find a new job. Кроме того, имеющиеся сведения говорят о том, что они больше теряют в заработной плате после того, как найдут новую работу.
The group will take full account of existing data and research (e.g. test specifications, test procedures) in developing its regulatory proposals. При разработке своих нормативных предложений группа будет в полной мере учитывать имеющиеся данные и результаты исследований (например, технические требования к испытаниям, процедуры проведения испытаний).
In order to effectively respond to the evolving security situation, UNOCI also repositioned existing military and formed police units throughout the country, in particular to reinforce its deployment in Abidjan. Для эффективного реагирования на меняющуюся обстановку в плане безопасности ОООНКИ также перераспределила имеющиеся военные и сформированные полицейские подразделения на всей территории страны, в частности для укрепления своего присутствия в Абиджане.
To accomplish those additional tasks, the mission would avail itself of the existing operating bases, assets, infrastructure and supply routes established by UNMISS and UNISFA. Для выполнения этих дополнительных задач Миссия будет использовать имеющиеся оперативные базы, имущество, инфраструктуру и маршруты снабжения, созданные МООНВС и ЮНИСФА.
However, existing planning and engineering techniques can significantly reduce or eliminate the vulnerability of nuclear power plants to climate, weather and tsunami hazards. Вместе с тем имеющиеся технологии планирования и инженерные решения могут существенно снизить или полностью устранить уязвимость атомных электростанций для опасных климатических и погодных явлений и цунами.
Although there was no internationally agreed definition of terrorism, existing laws clearly defined the types of conduct that constituted an act of terrorism. Согласованного на международном уровне определения терроризма нет, однако имеющиеся законы четко определяют те виды поведения, которые представляют собой акт терроризма.
It further recommended that Belgium improve and supplement the existing arrangements for collecting data on racist incidents and the follow-up given to them by the criminal justice system. Она далее рекомендовала Бельгии совершенствовать и дополнять имеющиеся механизмы сбора данных об инцидентах расистского характера и последующие меры, принимаемые в рамках системы уголовного правосудия.
Stockpiles and remediation measures and related costs are expected to be low compared to other obsolete pesticides because existing stockpiles are comparatively small. Предполагается, что масштабы мер в отношении запасов и восстановления, а также соответствующие издержки будут менее значительными, чем по другим устаревшим пестицидам, поскольку имеющиеся запасы сравнительно невелики.
Governments and other stakeholders must carefully identify existing and potential tourism linkages, and develop policies and initiatives to strengthen them, with emphasis placed on ensuring pro-poor gains. Правительствам и другим заинтересованным сторонам следует тщательно выявлять имеющиеся и потенциальные связи туризма с другими отраслями и разрабатывать комплексы мер и инициативы по их укреплению, уделяя особое внимание обеспечению положительных результатов для бедных.
Prepare information packages and educational materials (for schools, the public and distribution within existing networks) подготовка комплектов информационных документов и просветительских материалов (для школ и широкой общественности и для распространения через имеющиеся сетевые структуры);
In the Bahamas, existing programmes to prevent and combat HIV/AIDS integrate a gender perspective as it concerns Prevention of Mother to Child Transmission. Имеющиеся на Багамских Островах программы профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом учитывают гендерные факторы в том, что касается предупреждения передачи вируса от матери ребенку.
The Ethics Office expanded its Intranet website and adapted existing brochures and intake forms to better inform staff members of UNDP standards of conduct and resources at their disposal. Бюро по вопросам этики расширило свой внутрисетевой веб-сайт и адаптировало имеющиеся брошюры и бланки сбора данных в целях улучшения информирования сотрудников о стандартах поведения и ресурсах ПРООН, имеющихся в их распоряжении.
The ability for the private sector to operate effectively is enhanced because already available data from existing systems could be shared at a lower cost. Способность частного сектора эффективно функционировать повышается, поскольку уже имеющиеся данные, полученные от существующих систем, могут совместно использоваться при более низком уровне издержек.
As the refresher course is designed to update existing knowledge, the test should comprise fewer questions than the examination taken after the basic course. Учитывая, что речь идет только о том, чтобы дополнить уже имеющиеся знания, тест должен содержать меньше вопросов, чем экзамен, проводимый по окончании первого основного курса.
The Prosecution is allocating all available resources for disclosure reviews and, within existing budgetary limits, hiring temporary staff to work exclusively on them. Обвинение выделяет все имеющиеся ресурсы для рассмотрения раскрытой информации и в рамках существующих бюджетных ограничений нанимает временный персонал для работы исключительно по ним.
Participants commended the secretariat on its development of the information clearing house and welcomed its intention to provide links to existing information and not duplicate documentation available on other websites. Участники выразили признательность секретариату за разработку информационного портала и приветствовали намерение секретариата предусмотреть ссылки на существующую информацию, вместо того чтобы дублировать материалы, имеющиеся на других веб-сайтах.
However, such proposals should be accompanied by an assessment of existing management capacities, structures and processes and should take all available resources into account. Однако такие предложения должны сопровождаться оценкой существующего управленческого потенциала, структур и процедур, и в них следует учитывать все имеющиеся ресурсы.
In these scenarios recycled products are likely to supplement those existing high levels of exposure. В этих случаях воздействие рециркулируемых продуктов может накладываться на уже имеющиеся высокие уровни концентраций;
A global forest fund could take the form of a "fund of funds", which would enable investment in eligible existing national and regional funds. Глобальный фонд по лесам может быть создан в виде «фонда фондов», что дало бы возможность для вложений в уже имеющиеся и отвечающие требованиям национальные и региональные фонды.