Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Existing - Имеющиеся"

Примеры: Existing - Имеющиеся
With our standard software CAMback it is possible to bundle and control existing production information. С нашим стандартным программным обеспечением САМЬаск можно связывать и управлять имеющиеся данные изготовления.
A series of psychological experiments in the 1960s suggested that people are biased toward confirming their existing beliefs. Ряд экспериментов, проведённых в 1960-х годах, показал, что люди склонны подтверждать имеющиеся у них убеждения.
Consequently, the UNDP offices have to assign existing human resources to disaster response, thereby affecting regular programme delivery. Поэтому отделения ПРООН вынуждены выделять имеющиеся людские ресурсы для оказания помощи при стихийных бедствиях, что отрицательно сказывается на ходе осуществления плановых программ.
The Human Rights Council would be more successful if existing guidance were used to enable countries rather than condemn them. Деятельность Совета по правам человека была бы более успешной, если бы имеющиеся указания использовались для содействия странам в принятии необходимых мер, а не для их осуждения.
These buildings will be renovated to provide additional office space in order to relieve overcrowding in existing facilities. Эти здания будут переоборудованы в целях обеспечения дополнительных служебных помещений, с тем чтобы разгрузить имеющиеся помещения, которые переполнены.
The reasons for the delay are numerous and include the fact that the existing agreements are intended to address only temporary movement. Такие задержки объясняются многочисленными причинами, включая, в частности тот факт, что имеющиеся договоренности направлены лишь на решение вопросов, касающихся временного передвижения.
The war has damaged and/or destroyed the existing facilities, thereby exposing the affected communities to health hazards. Имеющиеся объекты пострадали и/или были разрушены во время войны, в результате возникла угроза здоровью жителей затронутых районов.
To do so, they must have access to existing transmission lines. Это позволило использовать для телефонной связи уже имеющиеся телеграфные линии.
Current data indicate that the existing level of provision is adequate. Имеющиеся данные показывают, что нынешний уровень обеспечения такими услугами вполне достаточен.
A review of existing policies and programmes should be made or updated as the basis for determining priority needs and resources. В качестве основы для определения приоритетных потребностей и ресурсов необходимо провести обзор нынешней политики и программ или же обновить имеющиеся по этому вопросу данные.
Other existing regional structures and international institutions could also contribute, through their activities, to the promotion of constructive cooperation and good-neighbourly relations at the regional level. Другие имеющиеся региональные структуры и международные организации также могли бы благодаря своей деятельности способствовать развитию конструктивного сотрудничества и добрососедских отношений на региональном уровне.
More attention has been paid to taxation than to ways of maximizing existing resources. Больше внимания уделялось не тому, как в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы, а налогообложению.
He believed that existing institutions and capabilities should be utilized to the extent possible and to avoid duplication. По его мнению, в максимально возможной степени следует использовать имеющиеся учреждения и возможности и не допускать дублирования.
We reaffirm our principled position to solve existing contentious questions by means of dialogue. Мы еще раз подтверждаем нашу принципиальную позицию: решать имеющиеся спорные вопросы путем диалога.
The parties also agreed not to destroy any existing system or to prevent any efforts to repair power lines. Стороны согласились также не разрушать любые имеющиеся системы и не препятствовать любым усилиям по ремонту линий электропередачи.
All existing arrears will therefore have to be paid up. Поэтому все имеющиеся задолженности должны быть погашены.
Lastly, existing resources within the regular budget should be redeployed to support the High Commissioner in the follow-up to the Vienna Conference. И наконец, имеющиеся средства регулярного бюджета следует перераспределить таким образом, чтобы обеспечить поддержку деятельности Верховного комиссара, связанной с выполнением решений Венской конференции.
The existing United Nations-owned forklifts are being used in Port-au-Prince. Имеющиеся вилочные погрузчики, принадлежащие Организации Объединенных Наций, используются в Порт-о-Пренсе.
Instead, the existing vehicle spare parts stock will be distributed in accordance with the actual requirements of the missions. Вместо этого имеющиеся запасные части к автотранспортным средствам будут распределяться в соответствии с фактическими потребностями миссий.
The Executive Secretary took stock of the existing and emerging requests to the secretariat for documentation for the third session. Исполнительный секретарь подытожил имеющиеся и поступающие в секретариат запросы на документацию для третьей сессии.
It allows for systematic examination of existing institutions and their relationship to sustainable development. В мирных условиях существует возможность систематически анализировать имеющиеся учреждения и их роль в процессе устойчивого развития.
The educational infrastructure requires upgrading, and existing material resources, including classrooms, laboratories, libraries and playgrounds, need rehabilitation and expansion. Инфраструктуру в сфере образования необходимо усовершенствовать, и имеющиеся материальные ресурсы, включая классные комнаты, лаборатории, библиотеки и площадки для игр, нуждаются в восстановлении и расширении.
In the fields of education, health care and job creation, the demands were likely to outstrip existing availability. В таких областях, как образование, здравоохранение и создание рабочих мест потребности могут легко превысить имеющиеся возможности.
The requirement for medical supplies was less than anticipated as the existing stock was adequate. Имеющиеся запасы в полной мере обеспечили потребности в предметах медицинского назначения, оказавшиеся меньшими, чем ожидалось.
There are no airports or seaports, and existing roads are inadequate. Нет аэропортов и морских портов, а имеющиеся автомобильные дороги не отвечают необходимым требованиям.